Прим.10 Свиток 4:
Касивара провинции Оми — местность у современного города Санто префектуры Сига.
Прим.11 Свиток 4:
Во внешних землях — здесь: в местах за пределами столицы.
Прим.12 Свиток 4:
Хоин — «печать Закона», высший буддийский сан.
Прим.13 Свиток 4:
Рётю — священнослужитель секты тэндай, внук канцлера Нидзё Есидзанэ, организатор заговора для спасения императора Годайго.
Прим.14 Свиток 4:
Накатоки — Тайра (ветвь Камму Хэйдзи) Накатоки, наместник Северного Рокухара.
Прим.15 Свиток 4:
«Карту здешних мест» — план района Рокухара.
Прим.16 Свиток 4:
Нагаи Уманосукэ — представитель Камакурских властей. В «Масукагами», памятнике XIV в., есть такая запись: «С Востока посланцем прибыл Нагаи Уманосукэ Такафую».
Прим.17 Свиток 4:
Хэй Нарисукэ — Тайра (ветвь Камму Хэйси) Нарисую, сын действительного советника среднего второго ранга Тайра Корэсукэ.
Прим.18 Свиток 4:
Кинъакира — Фудзивара Кинъакира, придворный, сын советника второго ранга Санэнака.
Прим.19 Свиток 4:
Санэё — Фудзивара Санэё, сын советника второго ранга, действительного старшего советника Фудзивара Киннобу.
Прим.20 Свиток 4:
«Помощника начальника области Тиба…» — Тайра (ветвь Камму Хэйси) Садатанэ. Провинция Симоса являлась частью области Тиба.
Прим.21 Свиток 4: «Со времён стремления к учению…» — скрытая цитата из «Луньюй» Конфуция: с пятнадцати лет.
Прим.22 Свиток 4:
Ду Шаолин — Ду Фу, китайский поэт VIII в., скитавшийся по стране после восстания Ан Лушаня.