279

Прим.153 Свиток 2:

Дзюэй — девиз правления, 1182–1183 гг.

280

Прим.154 Свиток 2:

Госиракава (1125–1192; на престоле; 1156–1158 гг.) — 77-й по официальному счёту император Японии. После отречения от престола долгое время не выпускал из своих рук фактическую власть. Упомянутый здесь эпизод описан в «Повести о доме Тайра» (XIII в.; русский перевод И.Львовой, М., 1982).

281

Прим.155 Свиток 2:

Энью — название покоев настоятеля монастырского комплекса Энрякудзи. Восточная пагода — главная пагода в этом комплексе.

282

Прим.156 Свиток 2:

Печать Закона (хоин) — высший сан в буддийской иерархии.

283

Прим.157 Свиток 2:

Содзу (букв.: Средоточие священнослужителей) — 4-й по важности пост в буддизме.

284

Прим.158 Свиток 2:

Храм Восьми царевичей (Хатиодзи) — небольшой буддийский храм в восточных предгорьях Хиэйдзан.

285

Прим.159 Свиток 2:

«Убежали вниз…» — покинули гору Хиэйдзан и монастырский комплекс Энрякудзи.

286

Прим.160 Свиток 2:

Рисси (наставник в монашеской дисциплине) — следующий после содзу монашеский пост.

287

Прим.161 Свиток 2:

«Троих» — в некоторых списках «Тайхэйки» значатся «три сотни». Очевидно, это описка: вместо знака «4» записано: «100»; такое толкование подтверждается и предыдущим текстом. По-видимому, в протографе было написано «3–4», что по признаку внешнего подобия и привело к ошибочному написанию.

288

Прим.162 Свиток 2:

«Король-исцелитель, Владыка Горы» — иносказание: вместо имён принцев приведены завуалированные имена будды Якуси-нёрай (санскр. Бхайшаджья-гуру) и духа горы Хиэйдзан, культу которых посвящены те обители, которые они возглавляли.

289

Прим.163 Свиток 2:

«Ветви бамбукового сада» — потомки императора.

290

Прим.164 Свиток 2:

Цинь — название государства в древнем Китае. 221–206 гг. до н. э.

291

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату