Манит пусть низкое чернь! А мне Аполлон белокурый / Пусть наливает полней чашу Кастальской струей! (Овидий. Любовные элегии, XV, 35–36. Пер. С. Шервинского). Эти строки служат эпиграфом к пьесе Шекспира «Венера и Адонис».
Пол Уайтхед (1710–1774) — английский поэт и публицист.
Медменем — городок, где находилось аббатство, в котором собиралось братство Дэшвуда.
Джон Гей. Опера нищего. Действие III, явление 6. Пер. П. Мелковой.
Силлабаб — десерт из взбитых сливок с вином и фруктовым соком.
Иоанн Евгеник — византийский государственный деятель, писатель и богослов XV в.
Омаи (Маи, ок. 1751–1780) — первый таитянин, посетивший Европу. Он прибыл в Лондон на корабле «Эдвенчер» в октябре 1774 г.
«Новое описание Мерриленда, или Земли Радости» Томаса Стретцера (1740) — весьма фривольное сочинение, где женское тело уподобляется острову, который мужчины вспахивают и возделывают.
Дэвид Гаррик (1717–1779) — выдающийся английский актер, драматург, театральный деятель.
Иакх — согласно древнегреческой мифологии одна из ипостасей Диониса, божество, связанное с Персефоной и Деметрой, которое призывали на Элевсинских мистериях.
«The Immortals of Atlantis,' by Brian Stableford. Copyright © 2007 by Brian Stableford. First published in disLOCATIONS (NewCon Press), edited by Ian Whates. Reprinted by permission of the author.
Митохондрия — органелла, имеющаяся во многих клетках, обладающих ядром, и являющаяся основным источником энергии, в основном запасаемой в молекулах, для биохимических реакций, происходящих в ней.
«Невероятный Халк» («The Incredible Hulk») — американский боевик, снятый в 2008 г. по мотивам одноименного комикса компании «Marvel». По сюжету, после неудачного эксперимента по созданию совершенного солдата, ученый Брюс Баннер мутирует, превращаясь в гневе в зеленое чудовище Халка.
«Nothing Personal,' by Pat Cadigan. Copyright © 2007 by Pat Cadigan. First published in Alien Crimes (Science Fiction Book Club), edited by Mike Resnick. Reprinted by permission of the author.