О чем думала Энид? Что творилось в ее голове?
Я слышал, как Клейтон, шаркая ногами, входит в дом через переднюю дверь.
— Черт, как больно… — пробормотал Винс. — Проклятая старушенция.
— С тобой все будет в порядке, — заверил я.
— Терри, — прошептал он так тихо, что я едва расслышал. — Ты присмотри… за Джейн… Ладно?
— Держись, приятель. Ты только держись.
ГЛАВА 43
— Энид никогда не открывает дверь, не положив под плед пистолета, — сказал Клейтон, с трудом переводя дыхание. — Особенно если одна в доме.
Он умудрился добраться до кухни и стоял, опершись на буфет и глядя на Винса Флеминга. Путешествие из машины, вокруг дома к входной двери и затем на кухню окончательно его вымотало.
Немного оправившись, он произнес:
— Ее легко недооценить. Она всегда ждет удобного момента. Когда он повернулся к ней спиной и находился достаточно близко, чтобы не промахнуться, она выстрелила. — Клейтон покачал головой. — С ней никому не совладать.
— Я вызвал медиков. Надеюсь, они не задержатся, потому что я полный профан в помощи пострадавшим.
— Ага, — прошептал Винс. Веки его вздрагивали.
— Мы должны догнать Энид и Джереми. Они попытаются схватить Синтию и мою дочь.
— Делай то, что должен, — прошептал Винс.
— Джереми вернулся домой, но Энид его даже в дом не пустила, заставила поехать назад, — повернулся я к Клейтону.
Тот медленно кивнул:
— Она и его не пожалеет.
— Что?
— Она не пустила его в дом не потому, что боялась огорчить неприятной сценой. Просто не хотела, чтобы он знал.
— Почему?
Клейтон пару раз глубоко вдохнул.
— Мне нужно сесть, — сказал он. Я поднялся с пола и помог ему опуститься на один из стульев у кухонного стола. — Загляни-ка вон туда, в буфет, — попросил он, показывая пальцем. — Там должен быть тайленол или что-нибудь еще.
Мне пришлось переступить через ноги Винса и обойти все увеличивающуюся лужу крови, чтобы добраться до буфета. Я нашел там экстрасильный тайленол, налил в стакан воды и двинулся в обратный путь, стараясь не поскользнуться. Положил на ладонь Клейтона две таблетки.
— Четыре, — потребовал он.
Я прислушивался, не слышно ли сирены «скорой помощи». Я ждал ее с нетерпением, но в то же время хотел убраться до приезда врачей. Я вытряхнул еще две таблетки и протянул Клейтону стакан с водой. Ему пришлось пить их по одной. На это ушла целая вечность. Когда он закончил, я спросил:
— Почему? Почему она не хотела, чтобы он знал?
— Потому что, узнав, Джереми мог бы заставить ее отказаться от своих планов. От того, что они задумали. Здесь раненый, вы поехали ко мне в больницу, к тому же знаете, кто он такой. Джереми бы сообразил, что дело развалилось. Если они не отступили от первоначального плана, у них очень мало шансов выйти сухими из воды.
— Но ведь и Энид это понимает, — возразил я.
Клейтон криво улыбнулся:
— Вы не знаете Энид. Она думает только о наследстве и слепа относительно всего остального. Нет проблем, которые могли бы остановить ее.
Я взглянул на настенные часы. Их циферблат был сделан в виде яблока в разрезе. Шесть минут второго.
— Как вы думаете, сколько у них форы? — спросил Клейтон.
— Сколько бы ни было, — ответил я, — все равно слишком много.
На столе валялись фольга и коричневые крошки.
— Она взяла с собой морковный пирог. На дорогу.
— Ладно. — Клейтон собрался с силами, чтобы встать. — Гребаный рак, он у меня везде. Жизнь и так сплошная боль и страдания, а тут еще эта пакость.
Поднявшись на ноги, он сказал:
— Я должен взять с собой одну вещь, но боюсь, у меня не хватит сил спуститься вниз.
— Что вы имеете в виду?
— В подвале есть верстак, а на нем красный ящик для инструментов.
— Понял.
— Сверху в ящике поднос, который можно вынуть. Принесите то, что приклеено ко дну подноса.
Дверь в подвал находилась за углом кухни. Потянувшись к выключателю над верхней ступенькой, я крикнул Винсу:
— Как ты там?
— Твою мать, — тихо ответил он.
Я спустился по деревянным ступеням. Внизу было пыльно и сыро, кругом груды ящиков и сломанная мебель, в углу пара мышеловок. Верстак находился у дальней стены, весь заваленный всякой ерундой — инструментом, не положенным на место, наждачной бумагой, наполовину использованными тюбиками с клеем. Стоял там и покореженный красный ящик.
Над верстаком висела голая лампочка. Я дернул за шнурок, свисающий от нее, отстегнул две металлические застежки на ящике и открыл крышку. Поднос был заполнен ржавыми винтами, гайками, отвертками. Если перевернуть его, мусора будет с избытком, хотя вряд ли кто заметит. Но я все же поднял поднос над головой, проверяя, что внизу.
Это оказался конверт. Обычный почтовый конверт, грязный, захватанный, удерживала пожелтевшая клейкая лента. Я отодрал его от подноса. Много усилий это не потребовало.
— Нашли? — крикнул Клейтон с верхней ступеньки. Дышал он со свистом.
— Да.
Я положил конверт на верстак, вернул на место поднос и закрыл ящик. Взял запечатанный конверт и повертел в руках. На нем не было надписи, но на ощупь чувствовалось, что там лежит сложенный лист бумаги.
— Ничего страшного, — крикнул Клейтон. — Если хотите, можете посмотреть.
Я разорвал конверт с одного конца, вытащил лист и развернул его.
— Осторожнее, — предупредил Клейтон, — он очень старый.
Я прочитал письмо затаив дыхание.