вся эта идея с охраной не повлияла на Флетчера.

Сай Спектор уже снова набирал номер.

— Я как раз хотел сказать… Я сообщу мальчику, что у Фрэнка совсем другая задача в доме.

— Да, верно. Я не хочу, чтобы он чувствовал себя в тюрьме. Так что дом и сад надо затронуть как можно меньше. Он не должен вас видеть. Все понятно?

Фрэнк бросил быстрый взгляд на Девейна, а затем секунд десять молча смотрел на Рэчел.

— Мисс Мэррон…

— Рэчел.

— Вы, несомненно, правы.

— Да?

— Да. Здесь, действительно, кто-то что-то не понял.

Рэчел Мэррон выглядела победительницей. Она обвела взором толпившихся ассистентов и секретарей:

— Вот! Я вам говорила!

— Так что,— продолжал Фрэнк мягким голосом,— покажите мне самый близкий путь к выходу отсюда. Мы сохраним друг другу массу времени,— и он направился к стеклянным дверям.

— Быстрее, всего — через бассейн,— сказал Тони.

— Заткнись, Тони,— накинулся на него Девейн.

— Приятно было познакомиться,— остановившись в дверях сказал Фрэнк.

— Фармер!— заорал Девейн.— Подожди минуту!

— Билл,— прошипел Спектор,— я не думаю, что надо умолять этого парня на нас работать.

— Я разберусь,— Девейн бросил на него уничтожающий взгляд. Он поспешил за телохранителем и догнал его у бассейна. Флетчер и няня все еще были там, и катерок жужжал на безмятежной поверхности воды.

— Ну, подожди секунду,— он положил руку на плечо Фрэнка. Фрэнк не остановился.— Пожалуйста, я должен был тебе рассказать все до конца. Я прошу прощения за все, но я думаю, ей придется с этим смириться. Я думал свести вас, чтобы вы пришли к обоюдовыгодному решению…

— Мы пришли,— резко ответил Фрэнк.

— Слушай, ты ведь не работал у знаменитостей…

— И ты, наверное, понимаешь, почему.

Девейн поспешно закивал:

— Да, я все понимаю, но они такие, как есть. И все. Это просто игра. Они играют на сцене и дома.

Флетчер около бассейна с интересом поглядывал на мужчин. Он выключил лодку, и она болталась на волнах у края бассейна.

Девейн делал все, что было в его силах, чтобы задержать Фрэнка, не дать ему уйти насовсем.

— Она совсем не плохая, и ты ей нужен — знает она об этом или нет.

Фрэнк Фармер поднял брови:

— Может, это и так, но…,— он пожал плечами и продолжал идти к выходу.

— Ну, пожалуйста,— умолял Девейн,— Ты и так уже столько потратил времени, подожди здесь секунду. Я хочу тебе кое-что показать. Ну, пожалуйста, Фармер!

Фармер остановился, обернулся, готовый остаться на территории особняка не больше чем на пять минут.

— Ладно, ладно,— сказал Девейн, пятясь от него, словно опасался, что его слова спровоцируют Фрэнка на какое-то неожиданное решение.

— Просто постой здесь, я вернусь через одну минуту,— и он поспешил обратно к дому.

Фрэнк следил за ним, и в тот самый момент, когда Девейн исчез внутри, он развернулся и пошел обратно к машине, чтобы вернуться в свой тихий, спокойный мирок.

Глава 4

Фрэнк хотел как можно скорее выбраться отсюда, но обнаружил на своем пути препятствие, которое он вряд ли мог легко обойти, хотя оно доходило ему лишь до пояса. Семилетний Флетчер, вытянувшись на все свои сто двадцать сантиметров, преграждал Фрэнку дорогу к выходу, держа в своих тонких руках пульт дистанционного управления от игрушечной лодки.

— Привет,— сказал Флетчер.

— Привет,— ответил Фрэнк.

— Как дела?

— Все нормально,— соврал Фрэнк.— А как у тебя?

Он посмотрел назад: через несколько секунд тут появится Девейн, и он окажется в западне.

— Ну-у, у меня все прекрасно.

Фрэнку показалось, что из-за всей этой суматохи, царящей в доме Мэррон, Флетчер был предоставлен самому себе. Мальчик был счастлив, что он наконец нашел кого-то, с кем можно было поговорить.

— Ты любишь корабли?

Фрэнк улыбнулся:

— Нет, я их не люблю.

Глаза Флетчера широко раскрылись от удивления: как могли корабли не нравиться кому-нибудь?

— Тебе они не нравятся? А почему?

Фрэнк покачал головой.

— Да я даже и не знаю… Ну, ты понимаешь, как это бывает… Я не могу объяснить.

Но Флетчера было не так легко провести. Его глаза сузились.

— Конечно, ты знаешь, но не хочешь мне сказать.

Фрэнк на мгновение задумался, глядя на мальчика с уважением. Он присел на корточки, его глаза оказались на уровне лица Флетчера.

— Ты знаешь, ты ведь неглупый парень.

Флетчер кивнул головой. Слова Фрэнка были не чем иным как правдой, и мальчик понимал это.

— Я скажу тебе, почему я ненавижу корабли,— начал Фрэнк.— Однажды я был вынужден провести четыре месяца на корабле с кое-какими людьми…

— Ух ты! Это была спасательная шлюпка?

Фрэнк отрицательно покачал головой.

— Нет, большая белая яхта. Ты знаешь, что такое 'яхта'?

Флетчер кивнул:

— Да, однажды мама арендовала огромную яхту, и мы отправились в путешествие. Это было так здорово! Всех рвало, кроме меня. Я люблю корабли. Любые. Большие или маленькие, мне все равно.

— Ну, у всех свои недостатки,— Фрэнк встал, бросил взгляд на дом. Девейна нигде не было видно. Может быть, ему все-таки удастся выбраться отсюда без проблем.

Флетчер внимательно смотрел на него, немного сощурив глаза от солнца:

— А ты телохранитель, правда?

Мальчик был полон неожиданностей.

— Что ты знаешь об этом?

— У меня есть уши,— просто ответил Флетчер.

— Я это запомню,— сказал Фрэнк. И действительно, он имел это в виду. Взрослые всегда ошибаются, когда думают, что они разговаривают на особом языке, который дети не понимают. Дети могут быть такими же наблюдательными и такими же чувствительными, как хорошо запрятанный потайной микрофон.

— Фармер, я хочу, чтобы ты посмотрел на это,— из дома появился Девейн, он с облегчением вздохнул, увидев, что Фрэнк ожидает его. В руках у Девейна была толстая папка с бумагами. Но тут он вдруг заметил мальчика и сразу же опустил папку, словно она не имела никакого отношения к разговору. Фрэнк

Вы читаете Телохранитель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату