Лал (хинди) — мужчина, ухаживающий за детьми; может означать также просто «служащий».
Бигум (хинди) — знатная госпожа.
Гопи — райские девушки-пастушки, спутницы и любовницы Кришны.
Джек-фрут — съедобное соплодие хлебного дерева (растения семейства тутовых).
Аватара — воплощение божества. Например, Кришна считается восьмой аватарой Вишну.
Муммиджи — мамочка; ласковое обозначение матери, сочетающее британское «Mummy» («мумия») с уважительным суффиксом «-джи». По-русски — что-то вроде сказанного с нежной интонацией «старушка».
Даббавала — разносчик дабба (коробок с горячими обедами).
Тиффин — первоначально — горячая закуска в середине утра, между завтраком и обедом, в настоящее время — легкая еда или закуска вообще.
Мукаддам (хинди) — лидер.
Футт, капут — оба этих рифмующихся слова (первое — хинди, второе — немецкое) обозначают завершение чего-либо.
Бап-ре-бап (хинди) — междометие, буквально значащее примерно «отец отцов» («Батюшки!», «Отцы родные!»). Вольный перевод — «о боже!», «господи!», «силы небесные!» и т. п.
Сарипаллу (хинди) — сари со свободно свисающим концом, которым женщины-мусульманки обычно прикрывают лицо.
De rigueur (фр.) — обязательны, неукоснительны.
Чатри (хинди) — округлый купол. Возможно, речь идет о Тадж-Махале.
Ругательства на хинди.
Лафанга — бездельник, бродяга.
Харамзада (хинди) — незаконнорожденный, ублюдок, выблядок.