19

Лал (хинди) — мужчина, ухаживающий за детьми; может означать также просто «служащий».

20

Бигум (хинди) — знатная госпожа.

21

Гопи — райские девушки-пастушки, спутницы и любовницы Кришны.

22

Джек-фрут — съедобное соплодие хлебного дерева (растения семейства тутовых).

23

Аватара — воплощение божества. Например, Кришна считается восьмой аватарой Вишну.

24

Муммиджи — мамочка; ласковое обозначение матери, сочетающее британское «Mummy» («мумия») с уважительным суффиксом «-джи». По-русски — что-то вроде сказанного с нежной интонацией «старушка».

25

Даббавала — разносчик дабба (коробок с горячими обедами).

26

Тиффин — первоначально — горячая закуска в середине утра, между завтраком и обедом, в настоящее время — легкая еда или закуска вообще.

27

Мукаддам (хинди) — лидер.

28

Футт, капут — оба этих рифмующихся слова (первое — хинди, второе — немецкое) обозначают завершение чего-либо.

29

Бап-ре-бап (хинди) — междометие, буквально значащее примерно «отец отцов» («Батюшки!», «Отцы родные!»). Вольный перевод — «о боже!», «господи!», «силы небесные!» и т. п.

30

Сарипаллу (хинди) — сари со свободно свисающим концом, которым женщины-мусульманки обычно прикрывают лицо.

31

De rigueur (фр.) — обязательны, неукоснительны.

32

Чатри (хинди) — округлый купол. Возможно, речь идет о Тадж-Махале.

33

Ругательства на хинди.

Лафанга — бездельник, бродяга.

Харамзада (хинди) — незаконнорожденный, ублюдок, выблядок.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату