85
См. стр. 255.
86
Здесь и в дальнейшем автор называет команды потопленных судов и кораблей «потерпевшими кораблекрушение». —
87
Funkmessbeobachtungsgerat — буквально: «Радиоизмерительный наблюдательный прибор», что может быть переведено как «радиолокационный приемник». —
88
Еж (англ.). —
89
Бомбы этого залпа летели веером и перекрывали площадь, на которой могла находиться подводная лодка. —
90
Речь идет о потерях при попытках подводных лодок не погружаясь отражать самолеты зенитным огнем. —
91
«Альберих» — название оболочки, большей частью из пористого каучука, предназначенной для поглощения волн, излучаемых радаром. —
92
Аравийским полуостровом. —
93
Западной. —
94
М. Хасимото в своей книге «Потопленные» на стр. 178 указывает не 5200 т, а 3500 т, на странице же 205 — 3430 т. —
95
Улити (Маккензи) — острова в группе Каролинских. —
96
Один из упоминаемых кораблей был линейный крейсер, другой — линкор. —
97
Авианосцы. —
98
«Аоба» — японский тяжелый крейсер, «Бойз» — американский легкий крейсер. —
99
Танконосцы (англ.). —