пользовался рассказами и описаниями других путешественников, добавляя к ним изрядную долю увлекательного чисто литературного вымысла.
Рали (Sir Walter Raleigh) - ок. 1554 - 1618, английский писатель и путешественник, фаворит Елизаветы I. Казнен Джеймсом I по обвинению в государственной измене.
44
' ... они будут прятаться за широкой спиной того ...' - здесь и далее имеются в виду герои пьес 'Буря' и 'Макбет' Шекспира.
45
' ... держать зеркало перед Природой ...' - забавная, хотя и не относящаяся к делу подробность: когда Гамлет произносит эту фразу, вокруг нет никого, кроме актеров, которых он нанял чтобы сыграть свою же пьесу. Те сцены, в которых Гамлет строит из себя безумца, с этой сценой никак не связаны.
46
'формы, что людей живей' - цитата из стихотворения Перси Шелли 'On a Poet's Lips I Slept'.
47
Имеются в виду Данте Россетти и или Джон Милле, или Вильям Хант. Эти английские художники образовали в 1848 году пре-рафаэлитское братство. Их идея заключалась в отходе от манеры Королевской академии искусств и использовании подхода итальянских художников 14-го и 15-го веков. Братство, как таковое, просуществовало около десяти лет, но оказало очень сильное влияние на английское искусство.
48
Джек Шеппард (Jack Sheppard) - 1702-1724, легендарный английский преступник, который за последние полгода своей жизни провернул четыре удачных и громких побега из тюрьмы.
Дик Турпин (Dick Turpin) - 1705-1739, английский 'разбойник с большой дороги', популярный литературный персонаж.
49
Бекки Шарп - героиня романа Теккерея 'Ярмарка тщеславия'. Миссис Родон Кроли и Бекки Шарп - одно и то же лицо.
50
Главный герой романа Теккерея 'Ньюкомы' умирает с этим возгласом. Под 'Здесь!' имеется в виду ответ на школьной перекличке.
51
' ... забавное психологическое описание превращения ...' - повесть Стивенсона 'Странное дело доктора Джекила и мистера Хайда'.
52
Протей - одно из морских божеств в греческой мифологии. Протей знал прошлое, настоящее и будущее, но для того, чтобы получить у него ответ на вопрос, его нужно было поймать и связать. Он мог принимать любые формы, что сильно затрудняло задачу. Некоторые, включая Одиссея, с ней все же справлялись.
53
Ролла - возможно, имеется в виду герой оперы Верди, написанной по поэме Шиллера 'Разбойники'.
Вертер - герой повести Гете 'Страдания юного Вертера'.
54
Рене, Вотрен - герои романа 'Утраченные иллюзии' Бальзака.
55
Эльберт Куийп (1620-1691) - голландский пейзажист.
Руссо - по-видимому, имеется в виду французский пейзажист Теодор Руссо (1812-1867).
56