274

Дядя Том — персонаж повести Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» (1852), добрый негр-раб, покорно сносящий унижения.

275

Дотронься до меня, папа, не трогай меня, обними меня, мама, не надо, люби меня, папа, или оставь меня в покое, люби меня, мама, я хочу быть сама с собою. Вы знаете, что я слишком многое помню. Я не понимаю, что мне делать с вашими нежными объятиями.

276

Дейли, Мэри (род. 1928) — радикальная феминистка, философ и теолог.

277

См. примеч. 7.

278

Любезный супруг (франц.).

279

Подлец, мерзавец, сволочь (франц.).

280

Оруэлл, Джордж (1903–1950) — английский писатель и публицист. В романе- антиутопии «1984» (1949) изобразил будущее мировое общество как тоталитарный иерархический строй, пронизанный всеобщим страхом и ненавистью.

281

Англ. Runt 'n' Gunt; ср. название группы «Рант» (англ. Runt) — букв. малорослое животное.

282

Стыдливость, целомудрие (франц.).

283

Имеются в виду персонажи романа Г. Мелвилла (1819–1891) «Моби Дик, или Белый Кит» (также см. далее: Измаил).

284

Иллирия — историческая область на северо-западе Балканского полуострова и юго-востоке Апеннинского; Аркадия — область в Греции; Мидгард — в скандинавской мифологии «средняя», обитаемая человеком часть мира на земле; Грамарай — вымышленный остров из произведений К. Сташефа.

285

Вермер Делфтский, Ян (1632–1675) — голландский живописец; изображенное Вермером воспринимается не как явление будничной действительности, а как некое состояние, воплощающее самую суть взаимоотношений человека и мира.

286

Чонси Гардинер — герой романа Ежи Косинского «Садовник» (1971).

287

Каэль, Полин (1919–2001) — известный американский кинокритик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату