– Вот черт! – сказал Т.С. Давстон. – Ты прав.
– Я-то прав. А вот кто из нас теперь дурак?
– Похоже, что я.
– Похоже, что так, – сказал главный констебль Мейсон. – А знаешь, что это значит?
– Нет.
– Это значит, что вам всем придется остаться здесь до понедельника, когда я смогу все это выяснить.
– О! – сказал Т.С. Давстон. – Похоже, что так.
– Именно так, парень, именно так. – И, сказав это, главный констебль направился к своей патрульной машине.
Я ткнул Т.С. Давстона в бок.
– Не могу поверить, что у тебя получилось, – сказал я.
– Еще не получилось.
Главный констебль уже дошел до своей машины, как вдруг он снова покачал головой, воздел руки к небу, резко повернулся и снова направился к воротам.
– Стоп, стоп, стоп! – закричал он, подходя к нам. – Ты что думаешь – я совсем-совсем полный дурак?
Т.С. Давстон пожал плечами.
– Ты думаешь, я просто уеду, и оставлю тебя с твоим сбродом здесь до понедельника?
Т.С. Давстон еще раз пожал плечами.
– Не выйдет, парень, не выйдет!
– Не выйдет? – спросил Т.С. Давстон.
– Не выйдет. Я собираюсь поставить у ворот полицейского, чтобы ни один из вас не смылся. Вам всем придется сидеть там до понедельника, а пить и есть будете только, что у вас там осталось.
– Вы строгий человек, констебль, – сказал Т.С. Давстон. – Строгий, но справедливый, я бы сказал.
– Строже не бывает. И справедливее тоже.
– Я так и думал. Именно поэтому я бы хотел попросить вас об одной услуге.
– Излагай.
– Можно нам послушать музыку? Просто чтобы народ не скучал, пока мы ждем?
– Ну, это будет по справедливости. Только постарайтесь не шуметь после полуночи.
– Без проблем. Встретимся утром в понедельник.
– Да уж встретимся,
Сказав это, главный констебль оставил полицейского на посту у ворот и уехал. И тихо хихикал при этом.
Т.С. Давстон спас фестиваль, и поднялась буря восторга. Его подняли на руки и принесли на сцену, откуда он посылал толпе воздушные поцелуи и еще раз «почувствовал аромат Брентстока».
И я тоже почувствовал. Я взял у Нормана несколько пачек бесплатно и, хотя и не могу сказать, что на вкус они были восхитительные, что-то такое особенное в них было.
Т.С. Давстона проводили со сцены овацией – весь зал встал – и я нашел его возле пульта, где собралось изрядное количество особей женского пола, жаждущих поправить его йо-йо. Поскольку я никогда не стеснялся купаться в лучах чужой славы, я представился всем присутствующим и вкрадчиво осведомился, каковы мои шансы на то, чтобы славно трахнуться сегодня вечером.
И вы думаете, кто-нибудь клюнул?
Хрена с два!
То, что происходило вечером в субботу – это был полный восторг. Снова играла музыка, и люди продолжали танцевать. Вновь прибывающие группы без труда попадали на фестиваль, потому что полицейскому на посту было приказано только никого
Я еще поговорил об этом с главным констеблем. Я имел в виду, что все это просто смехотворно. То есть просто полный, абсолютный, невероятный идиотизм. Я имел в виду этого полицейского у ворот. Ведь нужно было поставить туда как минимум двух, правда?
Примерно пять пополудни мне стало ясно, что со мной что-то не в порядке. Похоже было, что на протяжении всего этого дня во мне медленно пробуждались какие-то мистические способности. Например, способность видеть звук в цвете, а также способность слышать запахи.
Я также обнаружил, что я несколько неясно воспринимаю то, что происходит вокруг меня, а непривычное ощущение отстраненности, которое я испытывал, только ухудшало положение дел.
Через каждые несколько шагов мне приходилось останавливаться, чтобы я не отстал.
– Я себя определенно странно чувствую, – обратился я к Хамфри.
– Ты поплыл, дружище, только и всего. – Его слова повисали в воздухе, как лиловые звездочки, медленно поднимающиеся в небо.