62

Бендеровец — Слово искажено. Предводителя сопротивленцев-украинцев звали Степаном Бандерой. Следовательно, бандитов-националистов надо было называть бандеровцами.

63

На фене эта тюремная аксиома звучит иначе. Автор не хочет перегружать текст ненормативной лексикой, поэтому оставляет «аксиому» в переводе на литературный, по крайней мере на человеческий, язык.

64

Имя меняется по усмотрению исполнителя.

65

Опустить — изнасиловать за какую-либо провинность (лагерно-тюремная феня).

66

Филон — лентяй. Филонить — лениться, отлынивать от работы (лагерная феня).

67

Понт — обман, то, что делается для видимости (лагерная феня).

68

Мандраж — дрожь, слово имеет и другие значения (феня).

69

Метать икру — паниковать (феня).

70

Грабарь — землекоп.

71

Хезать — оправляться по-большому (тюремно-лагерная феня).

72

Падла — падаль (феня).

73

Чернуха — мошенничество, обман с целью завладения чужим имуществом (феня).

74

РСУ — ремонтно-строительный участок.

75

Са?дки — слово имеет несколько значений, в данном случае — посадка пассажиров в транспорт (воровская феня).

76

Лопатник — портмоне (воровская феня).

77

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату