Бока — карманные часы (воровская феня).
78
Картинки — продуктовые карточки (воровская феня).
79
«Малина» — воровской притон (воровская феня).
80
Вагонка — четырёхместные двухэтажные нары.
81
МСЧ — медико-санитарная часть.
82
Темнить — скрывать, обманывать (тюремно-лагерная феня).
83
Чухнуть — сбежать (феня).
84
Штрафняк — штрафной лагерь с ужесточённым режимом (феня).
85
Хлять — выдавать себя за кого-то другого (феня).
86
Лекпом (лепила) — помощник лекаря. Вероятно, дореволюционное название тюремного фельдшера дошло до наших времён, но в исковерканом виде — «лепком». Получилась нелепица, но все усвоили, что лепила — врач.
87
Кондей — штрафизолятор (феня).
88
Маслов Борис Алексеевич — бывший военврач, политзаключенный, помнится, «малосрочник» — приговорён всего к десяти годам концлагерей, называвшихся по-курортному мягко — исправительно- трудовыми колониями или лагерями. Они как бы продляли список: детские оздоровительные лагеря, пионерские лагеря, спортивные…
89
Бацилла — слово имеет несколько значений: более распространённое — вкусная еда, менее — зек, больной туберкулёзом (бациллоноситель). Зачастую так называют очень исхудавших зеков (тюремно- легерная феня).
90
Лагерный придурок — зек, служащий на некоторых должностях, не связанных с производством, — нарядчики, каптенармусы (каптёрщики) и другие (лагерная феня).
91
Месарь — нож (феня).
92
Мастырщик — зек, причиняющий себе увечье, членовредительство (мастырку), чтобы привести