Ароматы, доносившиеся с кухни, когда я спустился, приятно удивили. В прошлый раз мы все скопом пришли к соглашению, что было бы несправедливо заставлять все время готовить Джинни, поэтому старались ограничиться на завтрак кофе с булочками из соседней магловской кондитерской. Булочки, кстати, оказались вполне ничего, хотя на мой вкус довольно необычными и не совсем такими, как я привык.
Но сегодня, похоже, завтрак нас ожидал не хуже, чем в Хогвартсе. Запоздало припомнив, что миссис Уизли собиралась остаться здесь до конца каникул, чтобы пообщаться с Роном и Джинни, я затормозил у самых дверей кухни, и несколько минут стоял, медля войти. В присутствии родителей Джин я все еще чувствовал себя неловко. К тому же с самой Джинни мне так и не удалось вчера поговорить толком — мы лишь перекинулись парой ничего не значащих фраз, вроде «как ты?» и «все в порядке». Но тем не менее, я по-прежнему понятия не имел, что именно ее родителям о нас известно, и известно ли хоть что-то.
Напомнив себе, что пасовать перед неизвестностью — недостойно Малфоя, а особенно лорда Малфоя, я наконец сделал шаг вперед, и осторожно приоткрыл дверь. Хвала Салазару, за большим кухонным столом уже сидел Гарри, уткнувшись в чашку с кофе, и, увидев меня, приветственно помахал рукой. Миссис Уизли, как и вчера, ласково ответила на мое приветствие, и немедленно поставила передо мной тарелку яичницы с жареными сосисками, стакан апельсинового сока и чашку кофе.
— Я не знаю, любишь ты такое, или нет, но… — не очень уверенно начала было она.
— Нет-нет, все замечательно, — быстро сказал я, берясь за вилку. — Выглядит очень аппетитно, спасибо.
— Я рада, — улыбнулась она, и вернулась к плите.
— Во сколько нас ждут? — поинтересовался Гарри.
— К одиннадцати, — отозвался я. — Мне предлагали прислать портключ, но я отказался.
— Почему? Думаешь, может быть ловушка?
— Ну, это вряд ли. Гоблины не особенно жалуют Пожирателей, да и самого Лорда тоже. Он, конечно, обещал им всякие вольности, но в правлении банка у них там далеко не дураки сидят. Они понимают, что поддержи они Волдеморта — и Гринготтс превратиться в его персональный карман, а их слово будет значить меньше, чем комариный писк. Так что — нет, не думаю, что нас ждет ловушка. Но все-таки, портключ — недостаточно надежная вещь, в структуру его чар довольно легко вмешаться. Некоторые маги, такие как Дамблдор, могут сделать портключ, защищенный от постороннего вмешательства, но таких мало. И потом, особенной нужды в этом у нас нет. Нас будет всего четверо, и у всех есть лицензия на аппарацию.
— Тьфу, все время забываю! — хмыкнул Гарри. — Почему-то привык считать, что смогу аппарировать только после Хогвартса…
— Ну просто потому что на его территории аппарировать нельзя, а ты не думал покидать ее до окончания, — пожал плечами я.
— Ну… Вроде того, — согласился Гарри. — Кстати, Дрей, я тут знаешь, о чем подумал?
— Держите меня — «он подумал!» — язвительно пробормотал я себе под нос. Поттер обиженно фыркнул.
— Я серьезно! — надулся он.
— Гарри, дорогой, будь добр, присмотри за чайником, — попросила миссис Уизли, отходя от плиты. — Мне нужно пойти поговорить с Сириусом о том, что творится у него в кладовой. Почти никаких нормальных продуктов! Все забито какими-то ненормальными магловскими полу-ренегатами! С ума сойти можно, готовить просто не из чего! Брать в рот такую гадость! Полу-фрегидраты! — ворчала она, шагая к двери.
— Полу-кто? — спросил я, когда она скрылась. Гарри, с трудом сдерживавший улыбку, все-таки захихикал.
— Полуфабрикаты, — объяснил он, и удивленно поднял брови, увидев, что мне это ни о чем не говорит. — Надо же, ты не знаешь? Я думал, ты неплохо разбираешься в магловской культуре.
— В культуре, но не в еде, — возразил я. — Магловская пища — выше моего понимания. Эми и Сафи как-то затащили меня в маглоский супермаркет в Париже… Кхм, в общем, единственные знакомые продукты для меня там были те, что не в упаковках.
— То есть, мясо, рыба и овощи? — продолжал хихикать Поттер.
— Очень смешно, — настала моя очередь дуться.
— Ладно, не сердись. Полуфабрикаты — это такие… эээ… ну, как бы наполовину готовые продукты, которые надо только купить и довести до готовности.
— Ну и какой в этом смысл? — фыркнул я. — Называется — ни нашим, ни вашим. Почему бы не продавать уже готовую еду?
— Ну, она тогда будет холодной. А так… Ну, кстати, вот например сосиски — тоже полуфабрикат, — объяснил Гарри, поддевая вилкой кусок жареной сосиски. — В сыром виде есть их не будешь, разве что очень проголодаешься, но если и придется, отравиться — не отравишься. И все-таки, если их сварить, или там поджарить, получится вкуснее. Но при этом, даже в сыром виде, они в лесу не растут и даже не бегают. Их все равно нужно приготовить, в смысле, как-то СДЕЛАТЬ, прежде чем продавать.
— Ах, в этом смысле, — кивнул я. — Ну ладно, это еще терпимо. Сосики — это я могу понять. Все-таки, пожалуй, маглы не такие уж идиоты…. — добавил я, в свою очередь тоже отправив в рот кусок сосиски.
— Ладно, возвращаясь к тому, о чем я думал, — сказал Гарри, прожевав еду, и запив глотком сока. — Насколько велик сейф, в который мы собрались? — поинтересовался он. Я пожал плечами.
— Лестрейнджи не так богаты, как Малфои, особенно после конфискации, но думаю, хранилище у них объемное. Оно на одном из нижних уровней, а мелочи там не держат. А что?
— Ну, полагаю, времени у нас будет не так чтобы очень много, — отозвался Гарри. — А если чаша там, но мы ее банально не найдем?
— А, вот ты о чем… — ухмыльнулся я. Вчера мы слишком увлеклись планами, и я совсем забыл рассказать ему о своем изобретении. — Не волнуйся, я все продумал, — отозвался я, облизывая вилку, и подтянул к себе чашку. В двух словах я объяснил принцип работы чар поиска.
— Использовать обезвреженный крестраж… — пробормотал Гарри, когда я упомянул о посетившей меня идее. — Да, пожалуй, это может сработать. Но почему та не сказал Дамблдору? Ведь единственный обезвреженный крестраж — кольцо — сейчас у него. Надо было…
— Успокойся, не надо, — хмыкнул я, роясь в кармане, и извлек из него свернутый и помятый листок пожелтевшего пергамента с необычно синими срезами — по крайней мере, синими на месте отрыва, — и обугленной, залитой чернилами дыркой посередине. — В непосредственной близости от чаши этого должно хватить, — сказал я. Гарри нахмурился, разглядывая листок.
— А это… Что? — спросил он. Я молча протянул ему листок. Поттер осторожно, словно боясь испачкать руки, взял его, хотя чернила высохли уже года два назад. Несколько секунд Гарри рассматривал страницу, а потом, охнув, бросил на стол. — Малфой, это что, страница из дневника Тома Реддла?! — крикнул он.
— Тише ты! — шикнул я на него. — Ты чего орешь, спятил?
— Откуда ты ее взял? — перешел на шипящий шепот Гарри.
— «Откуда, откуда!» — передразнил я его. — Из дневника выдрал, откуда еще?
— Дрей, ни дна тебе ни покрышки, а дневник-то ты где раздобыл!?
— Здравствуйте, не успели соскучиться! — фыркнул я. — Ты же сам его моему папочке вернул. Вот и радуйся теперь собственной предусмотрительности. Хоть и случайной.
— Так он что, все это время хранился у вас в поместье?
— А ты думал где?
— Ну… Не знаю, — как-то смущенно пожал плечами Гарри. — Я думал, Люциус его еще тогда же выкинул.
— Угу. Два раза, — скептически поморщился я. — Такие вещи не выкидывают, Поттер, даже если они теряют свои волшебные свойства. Отец оставил его, думаю, как напоминание о сорвавшемся «гениальном» плане. Вот теперь он… и пригодился.
— А ты уверен, что хватит страницы?
— Ну, думаю, на большом расстоянии, например, вроде той пещеры, о которой ты рассказывал со слов Дамблдора, понадобился бы весь дневник. Но сейф в банке, даже самый объемный, не больше этой
