дорогими мне людьми. Гарри или Дрей, а может, Люциус? Или, не приведи Мерлин — все сразу? Может, конечно, все это была просто блажь, вызванная тем, что уж слишком долго мы чего-то ожидали, и теперь, когда ни отца, ни мальчишек не было на виду, я невольно воображала себе всякие ужасы? Как бы там ни было, мне приходилось каждую минуту бороться с собой, чтобы не вытащить зеркальце и не вызвать через него Драко или Гарри, чтобы убедиться, что парни в порядке.

Промаявшись некоторое время, я встала со стула, куда меня усадила медсестра, прошлась по комнате, посмотрела на просвечивающую сквозь облака луну, снова обошла помещение по кругу… От матери не укрылось мое состояние — думаю, она отчасти его разделяла, что вполне естественно. Впрочем, ее самоконтролю я могла только завидовать.

— Блейз, детка, если тебе нечем заняться, может, ты разберешь этот бардак? — предложила она, указав на груду сваленных в углу каких-то свертков, коробок и даже сумок. — По большей части все это перетащили из Хогсмида, когда перевозили тамошний временный лазарет сюда. То, что было необходимо раненным, забрали, а это вот осталось. Нехорошо, чтобы все это продолжало валяться просто так — вдруг там есть что-нибудь полезное?

— Да, конечно, почему бы и нет? — отозвалась я с некоторым облегчением от того, что нашлось хоть какое-то дело, на которое можно отвлечься.

Ничего особенно полезного я не обнаружила — так, пару-тройку свертков с сушеными травами и другими ингредиентами для лекарственных зелий, какие-то пузырьки и склянки без надписей — по виду там были какие-то зелья, предназначенные для атаки, но поручиться за это со стопроцентной уверенностью я не могла. Составив все склянки, без затей, на раскладной столик, я подумала, что надо бы накрыть его салфеткой — ну или хоть чем-нибудь — и отодвинуть в сторонку, чтобы паче чаяния никто не спутал эту непонятную бурду с лекарствами. Однако, как оказалось, главная находка была у меня еще впереди.

«Находкой» оказалась до поры заваленная свертками толстая кожаная сумка, которую я тут же узнала — и невольно охнула. Нарцисса встревожено подалась вперед.

— Что случилось? — напряженно спросила она.

— Мерлин, я совсем забыла! — воскликнула я, нервно хихикая и не в силах перестать. — Это же… Мерлин Великий, да как же я так?

— Блейз, в чем дело? — строго нахмурилась леди Малфой — однако даже ее серьезный вид не мог меня сейчас успокоить.

В самом деле, да как же могло так получиться, что история с Хвостом напрочь вылетела у меня из головы? Ну да, когда я в Хогсмиде столкнулась с Гарри, да и потом, когда наскоро объяснялась с остальными, меня гораздо больше заботило поскорее уверить их, что я Блейз Забини, а не Дафна Гринграсс. Вот и вышло, что я так торопилось объяснить им всю эту историю с нашей милой Пожирательницей, что поединок с Хвостом как-то сам собой выпал из моего рассказа. Я попросту кинула сумку где-то в общем Зале в «Трех Метлах» — да больше о ней и не вспоминала. Как говорится, «с глаз долой — из головы вон». Ну, вообще-то «из сердца», но применительно к моему случаю — «из головы».

И тут меня осенило. Чары отвлечения внимания! Я ведь сама наложила их на сумку, чтобы в случае чего Пожиратели не обращали на мою «экипировку» внимания. Вот растяпа! Напрочь забыла, что стоит выпустить зачарованный этим заклятием предмет из рук — как чары начинают воздействовать и на тебя! Вот почему я забыла и думать о Хвосте, как только скинула сумку в общем зале «Трех Метел»! Нет, я подспудно-то знала о том, что он в ящике, но все время находилось что-то, что отвлекало меня от него! Нет, ну какой же дурой надо быть, чтобы пасть жертвой своего же заклинания!? Мысленно костеря себя на чем свет стоит, я поспешно начала расстегивать толстые, туго затянутые ремешки сумки.

Салазар-основатель, да ведь я засунула Петтигрю в эту банку почти сутки назад, если не больше! Он там хоть жив еще? Я, конечно, оставила отверстия для воздуха, но они довольно малы, и плюс к тому — банка лежит в сумке, в которую воздух проникает с трудом! Он же задохнется, наверное… Да даже если и нет — все равно, сколько может крыса прожить без пищи и воды? Больше или меньше суток? И насколько в этом отношении различаются настоящие животные и анимаги? Если верить моему собственному скудному опыту — не сильно… Никогда не думала об этом — но выходит, жаль, что я ничего не понимаю в крысах! Нет, ну не то чтобы кто-то сильно сожалел бы о его смерти, но думать о том, что я угробила какого- никакого, а все-таки человека, да притом даже не нарочно, а по небрежности, было жутковато.

Ремешки поддались неохотно, но все-таки поддались. Я осторожно поставила импровизированный аквариум на стол и стянула с него сумку, как стягивают чулок. И… невольно охнула. Прозрачные стеклянные стенки покрывала густая сеть трещин. Казалось, ящик состоит уже не из целого стекла, а из мириадов неизвестно как скрепленных между собой осколков. Впрочем, с одной стороны емкость казалась поцелее — зато с другой была будто бы раздроблена в пыль. Крысу я разглядела не сразу — Хвост свернулся на дне, нахохлившись и злобно поглядывая на меня через стекло, однако не выглядел ни слабым, ни истощенным, ни, тем более, умирающим. Разве что шерсть его казалась влажной — да и на стенках, если приглядеться, кое-где виднелись капельки конденсата.

— Что это, во имя Мерлина? — полушепотом спросила Нарцисса, придвигаясь ко мне и с удивлением разглядывая непонятную емкость и ее обитателя. Я осторожно потыкала пальцем все еще гладкую на ощупь стенку, чтобы испытать ее на прочность.

— Вообще-то, это военнопленный, — пробормотала я, убедившись, что, несмотря на плачевный вид, ящик не собирается разваливаться. Я развернула его так, чтобы к нам теперь была развернута уцелевшая стенка. Здесь стало видно, что изнутри стекло покрывают длинные, глубокие царапины. Они, к счастью, не складывались в буквы, как можно было ожидать: видно, Хвосту некому передавать послания. Он просто всеми силами пытался выцарапаться на свободу. Я содрогнулась: хвала Салазару, у него ничего не вышло! Но что могло оставить подобные следы на укрепленном магией стекле? Крысиные когти? Сомневаюсь, что они справились бы с заколдованным ящиком… Тогда как? На ум пришла его серебряная рука, а вернее, в данном виде — лапа. Гарри как-то упоминал, что она сильнее обычной человеческой руки. Видимо, и тверже тоже… Теперь я наконец осознала в полной мере, в чем причина состояния этого импровизированного аквариума: используя силу своей искусственной конечности, Хвост, очевидно, пытался разбить свое узилище и вырваться на свободу. Чары неразбиваемости под его напором дали-таки слабину, но вот другие охранные заклятия устояли — они-то и удерживали теперь банку в целости.

— Военнопленный? Вот это? — леди Малфой нахмурилась, потом пригляделась внимательнее, и ее глаза прищурились. — А-а, — протянула она, узнав «старого знакомого». — Вот это кто. Не могу сказать, что приятная встреча… Впрочем, — она усмехнулась, — пожалуй, обстоятельства не в его пользу? Тогда это еще не худший вариант…

— Надо бы открыть, наверное, — проговорила я. — Он там уже сутки, если не больше, без еды и воды…

— Не переживай, дорогая, — фыркнула Нарцисса. — Крысы — живучие твари. Они могут жить без воды не меньше недели. А уж без еды и того дольше. Так что ничего с ним не сделается. Надо бы только найти ему клетку понадежнее, — заметила она.

— Смотрите! — голос Грейнджер, донесшийся из палаты, отвлек наше внимание. Я выскочила из кабинета медсестры первой, опередив и мадам Помфри, и Нарциссу.

Гермиона и Джинни обе стояли у окна, напряженно вглядываясь в ночь — и мне и в голову не пришло возмущаться безрассудным поведением девчонок.

— Что происходит? — спросила я, мгновенно оказавшись рядом. Вопрос, впрочем, был излишним — стоило лишь бросить один-единственный взгляд вниз, на улицу. В кромешной тьме, перед которой оказалось бессильным даже мое новообретенное ночное зрение, тут и там полыхали вспышки заклятий.

— Началось, — коротко сказала Гермиона. Я бросила взгляд на гриффиндорку — ее лицо, осунувшееся за время болезни, было бледным, но решительным. Озаряемое вспышками чар, оно на мгновение показалось мне ритуальной маской, из тех, которые надевали перед боем воины каких-то древних племен, чтобы обмануть и отвадить от себя погибель. — Мадам Помфри! — позвала она, отворачиваясь от окна, и строго, будто это она была врачом, посмотрела на медсестру. — Время пришло, — сказала девушка. Я невольно замерла, боясь потревожить или отвлечь ее ненароком. Я ничего не понимала, однако влезать сейчас с расспросами казалось почти кощунством. Что-то было в Гермионе сейчас такое, что заставляло относиться к этой хрупкой девушке чуть ли не с благоговением.

— Вы знаете, к чему это может привести, — тихо сказала медсестра, и впервые в ее голосе не было

Вы читаете Родовая магия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату