Азией. Согласив легенде, Александр Македонский решил задачу, разрубив узел мечом

Note45

Фома Неверующий — один из первых учеников Иисуса Христа апостол Фома. В Евангелии от Иоанна (Ин., 20, ст. 25) содержится рассказ о том, как Фома не поверил свидетельству других апостолов о воскресении своего учителя, пока — при втором явлении воскресшего Христа своим ученикам — не убедился в этом лично

Note46

Фут — английская мера длины, равная 30, 48 см.

Note47

Госпожа (ит. сокр. от «мадонна»)

Note48

Собственно говоря, роль Милана как культурного и хозяйственного центра Северной Италии постоянно усиливалась, с середины XII в., со времени создания Ломбардской лиги городов; так что расцвет Миланского герцогства, о котором говорит автор, вызван не только деятельностью Джангалеаццо Висконти

Note49

Абруцские Апеннины — часть горной системы Апеннин, расположенная к востоку и северо- востоку от Рима, между итальянской столицей и Адриатическим морем

Note50

Кондотьер — так называли в Италии предводителя наемного военного отряда, обычного элемента политического пейзажа Италии в XIV-XVI вв. (Автор называет сам отряд «кондоттой», что не совсем так; итальянское слово «condotta» означало транспортировку товаров — очень редко: людей — из одного города в другой; так же называли и цену этого перевоза, так что «кондотьер» в первоначальном смысле значило всего лишь «человек, получивший плату за доставку определенной партии товара».)

Note51

Незаконнорожденный (фр.)

Note52

В руки Твои, Господи… (лат.)

Note53

»Кане» означает по-итальянски «собака»

Note54

Колокольню церкви Сен-Готардо построил в 1336 г. зодчий Ф. Пекорари

Note55

Новые ворота (ит.)

Note56

Церковь (базилика) Сант-Амброджо возводилась с 824 г.: алтарная часть — в 824-859 гг., основная часть — 1094 г., своды — начало XII в., барабан и купол — 1196 г., звонница — IX и XII вв.; церковь была достроена в конце XV — начале XVI в.

Note57

Имеется в виду Августин Блаженный (354— 430), один из крупнейших мыслителей раннехристианской церкви, автор «Исповеди», в которой показан процесс становления личности верующего; причислен к отцам католической церкви

Note58

Во второй половине XV в. на месте замка Висконти был выстроен замок Сфорца (Кастелло Сфорцеско)

Note59

Кастелян — здесь: управляющий замком

Note60

»Ускользнуть от Сциллы…» — то есть, избежав меньшей опасности, попасть в гораздо более серьезную беду, «из огня да в полымя»

Note61

Правило, изречение (лат.)

Note62

В битве под Платеями (город в греческой области Беотии) греческие войска под командованием Павсания и Аристида одержали победу над персидской армией (479 до н. э.)

Note63

Здесь речь идет о начальном периоде Пелопоннесской войны (431-421 дон. э.)

Note64

Талъякоцца — город в Абруццах, возле которого 23 августа 1268 г. произошло сражение между шеститысячной армией гибеллинов, сторонников Коррадино Свевского, и войсками Карла Анжуйского, которое закончилось победой французов, несмотря на то что они были в меньшинстве; Коррадино эта битва стоила свободы и жизни

Note65

В битве под Земпахом, в 1386 г., швейцарцы одержали победу над австрийцами

Note66

Неофит — здесь: новый сторонник какого-либо учения или общественного движения

Note67

Святки — время между двумя важнейшими христианскими праздниками — Рождеством Христовым и Крещением

Note68

»Персей, спасающий Андромеду из пасти дракона» — намек на древнегреческий вариант широко распространенного в европейских странах мифа

Note69

Тиран — в средневековой Италии так называли правителя города, захватившего власть насильственным путем, без какого-либо законного права на нее

Note70

Биче — уменьшительное от имени Беатриче

Note71

Миланская коммуна — коммунами в средние века назывались в Западной Европе самоуправляющиеся города; этот тип общественно-административного устройства сложился в XI в., в процессе борьбы горожан с феодалами, но для XIV в. такой термин уже является анахронизмом, поскольку тогда коммуны полностью подчинились власти сюзерена, что, кстати, хорошо показано в романе. У Сабатини речь идет просто о городском муниципалитете

Note72

Кондотта (ит.) — договор государства с наемным войском; у автора употреблено как обозначение отряда наемников

Note73

Камарилья — группа влиятельных придворных, придворная клика

Note74

Сольдо — от «солид», так называлась золотая монета франкских королей. В XIV в. солиды (в германских странах стали называться шиллингами) стали чеканить из серебра многие европейские государства

Note75

Эвфемизм — слово (или выражение), заменяющее другое, неуместное в данной обстановке либо слишком грубое

Note76

Баллиста — греко-римская военная машина, метательное орудие для стрельбы камнями или большими дротиками

Note77

Вы читаете Белларион
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату