53
Петефи, Шандор (1823–1849) — великий венгерский поэт и революционер; во время буржуазной революции и национально-освободительной войны 1848–1849 гг. был одним из лидеров радикального крыла участвовавших в революции сил.
54
Гонвед (букв.: защитник родины) — в 1848–1849 гг. солдат революционной армии, позже — вообще солдат венгерской армии.
55
Вашвари, Пал — революционер, историк, активный деятель левого крыла революционеров в 1848– 1849 гг., соратник Петефи. В июле 1849 г. был убит в бою.
56
Среди книг Магды Сабо есть сборник рассказов «Баран» (1947) и стихотворная сказка «Болдижар Барань» (1958), «барань» по-венгерски — баран.
57
Хольд — мера площади в Венгрии (0,57 га).
58
Имеется в виду драма Ф. Гарсиа Лорки «Дом Бернарды Альбы» (1936).
59
Куфштейн — городок в Австрии, в Тироле, где находилась тюрьма, в которую были заключены многие венгерские патриоты, борцы за независимость страны.
60
Наместнический совет в 1723–1848 и 1861–1867 гг. высший исполнительный орган в Венгрии.
61
Казинци, Ференц (1759–1831) — венгерский писатель, один из виднейших деятелей венгерского Просвещения.
62
В 1896 г. Венгрия отмечала Милленниум — тысячелетие образования венгерского государства (королевства).
63
Геза — имя венгерского князя, правнука Арпада, и двух венгерских королей из династии Арпадов.
64
В августе 1849 г. при Вилагоше главнокомандующий войском Венгрии А. Гёргей сложил оружие перед русскими царскими частями.
65
Здесь: человек большого света (франц.).
66
Имеется в виду острая дискуссия, развернувшаяся в 1806 г. между Ф. Казинци и дебреценскими литераторами (Казинци возглавлял так называемое «движение за обновление языка», то есть за создание современного литературного языка; Дебрецен же был центром, где прочные позиции занимали консерваторы) вокруг надгробной надписи на могиле Чоконаи. Казинци предложил стихотворную надпись, начинающуюся словами: «Живал в Аркадии и я»; дебреценцы же оскорбились за Чоконаи, считая Аркадию страною пастбищ и пастухов и не подозревая о том, что Аркадия еще и родина поэзии.