на краю леса. На открытом месте жить и удобнее, и безопаснее, а сколько времени нам придется провести здесь, мы не знаем'.
В конце записки стояли подписи ученых и число.
— Это они, — закончив читать, сказал Алеша. — Записку оставили нам, в ней написано, где их искать.
— Я не знаю, что такое 'записка', — потупившись, проговорил Воселаз. Но если этот кусок полотна ваш, можете его забрать.
Алеша хотел было объяснить вождю, что такое письмо, но понял, что сделать это будет нелегко и поэтому спросил:
— А зачем ваши охотники разорвали записку? Там была ещё одна половина, и мы, то есть, наши друзья, вернее, посланцы нашли её.
— Еще одна? — удивился вождь и посмотрел на толпу туземцев. Первые ряды тут же расступились, но три охотника остались стоять на месте, виновато опустив головы. — Вы разорвали священное полотно?! — грозно спросил Воселаз.
— Мы… — неуверенно начал один из охотников. — Я… я потянул полотно на себя, а вот он — на себя. Оно очень легко порвалось на две части.
— А почему же вы не принесли вторую часть? — спросил вождь.
— На нас напал огромный варух, мы бежали от него, и я её потерял, признался охотник.
— И очень хорошо, — сказал Алеша. — А то бы мы не узнали, где искать посланцев. И… никогда бы не познакомились с вами.
Воселаз убрал гаечный ключ со священными реликвиями в горшок и вернул его двум туземцам. Ему явно не хотелось расставаться с посланниками неба, и он оттягивал этот момент как мог.
— Приходите еще, — преданно глядя на Цицерона, сказал он. — Стену построим, ров выкопаем, всю деревню колючими лианами обмотаем. А потом всю ночь будем танцевать.
— Обязательно придем, — пообещал Цицерон.
— Если получится, мы зайдем на обратном пути, — неуверенно сказал Алеша.
— Это вряд ли, — тихо пробормотал Фуго.
До звериной тропы, ведущей к горному перевалу маленький отряд провожали всей деревней. И только у подножья первой скалы жители Зеленой планеты и гости наконец расстались. Впереди, показывая дорогу, уверенно шел храбрый охотник Тумбук. За ним — Алеша, а замыкал шествие огромный Цицерон с мимикром в шкафчике. Впереди у них был трудный, полный опасностей переход через горный хребет.
Глава 19
Солнце клонилось к горизонту. Подготовка к празднику шла полным ходом: над землей поплыли дразнящие запахи жареного мяса и овощей. На крыше святилища жрец развел костер. Подбрасывая в огонь сушеные травы, он бормотал какие-то заклинания и часто поглядывал в сторону вождя и капитана корабля.
— Так что же ты знаешь о богоподобных? — нетерпеливо спросил Эдуард Вачаганович, боясь услышать самое страшное.
— Я не только кое-что знаю, я даже видел их, — ответил Вотамолас, продолжая поглаживать себя по животу.
— Ну давай же говори, вождь, не тяни, — торопил его Эдуард Вачаганович.
— Несколько дней назад они проплыли по реке на связанных бревнах, проговорил Вотамолас.
— И здесь они не высаживались? — спросил капитан.
— Нет, — ответил вождь, и Эдуард Вачаганович с облегчением вздохнул. Когда они проплывали мимо, один из богоподобных поднял палку, и из воды выскочила большая рыба. Она упала на бревна, и он убрал её в корзину. Такого волшебства я ещё никогда не видел, — покачал головой Вотамолас.
'Понятно, — подумал командир корабля. — Издалека вождь не разглядел тонкую леску на удилище'.
— Это очень простое волшебство, — повеселев, ответил Эдуард Вачаганович. — Я тебя научу так ловить рыбу, если, конечно, ты сдержишь свое слово.
— Слово вождя крепче камня, — обиженно проговорил Вотамолас, покосившись на ружье, которое капитан держал в правой руке.
— Прости, я не хотел тебя оскорбить, — сказал командир корабля. — У меня к тебе будет просьба, вождь. Помоги нам сделать из бревен плот. Мы отыщем богоподобных, если поплывем тем же путем.
— Хорошо, к завтрашнему утру бревна будут связаны, — немного подумав, согласился Вотамолас. Он махнул рукой, к нему тут же подбежали два туземца, и вождь распорядился срубить и прикатить на берег десять бревен. Когда мармуки убежали выполнять приказ, Вотамолас двумя руками почесал свой большой живот и удовлетворенно сказал: — А сегодня мы собираемся танцевать всю ночь.
Землянин с туземцем дошли до пасущихся домашних животных, и Эдуард Вачаганович спросил у вождя:
— Вот эти сильные травоядные дают молоко, а зачем нужны те, которые укрыты одеждой? Вы на них ездите?
— Это кетли, мы сушим на них одежду, — ответил вождь. — У них очень горячие тела. Вон, видишь, на одном кетле лежит мармук? Это больной, ему нужно тепло, и он лежит на нем, пока не выздоровеет.
Они подошли к удивительному животному, и Эдуард Вачаганович потрогал бок кетля.
— Ого! — удивился он. — Да на нем можно печь блины. Это же ходячая печка.
— В холодное время мы заводим кетлей в дома и спим рядом с ними, пояснил вождь.
— Хорошо, — с восхищением разглядывая чудо природы, сказал Эдуард Вачаганович. — И отопления не надо. — Он представил, как это гигантское животное расхаживает по его городской квартире и добавил: — Но у нас тоже неплохо. По крайней мере, отопительные батареи не просят есть.
— А скажи, богоподобный, — обратился к нему Вотамолас. — Я ещё могу понять, почему ты пожалел пленника — он такой же как и мы. Но зачем ты велел отпустить куамов. Разве вы не едите мяса животных?
Этот вопрос смутил капитана и он ответил не сразу.
— Понимаешь, вождь, уж очень мне эти зверьки понравились. Симпатичные. Жалко стало.
— А вы едите только страшных зверей? — спросил Вотамолас.
— Давай не будем об этом говорить, — попросил капитан.
— Ты не можешь ответить честно? — догадался вождь.
— Да, — согласился Эдуард Вачаганович. — Бывают моменты, когда не хочется отвечать честно. — Но пообщавшись с вами, я пожалуй перестану есть мясо вообще.
— Я тебе этого обещать не буду, — сказал Вотамолас, ещё раз посмотрев на ружье. — А скажи мне, богоподобный, что это за палку ты держишь в руке? Я видел, как твой молодой друг наставил эту штуковину на меня, и после этого я умер.
— Это? — растерялся капитан. — Это палка такая, волшебная. На кого её направишь, тот сразу падает замертво.
— Интересная палка, — с завистью проговорил вождь. — Продай мне её. Я тебе за неё дам пять балумов, которые дают очень много молока, и пять рабынь.
— Нет, вождь, — решительно отказал командир корабля. — Эта палка не продается.
— Семь балумов и семь рабынь, — сказал Вотамолас.
— Я же тебе мармукским языком говорю: волшебная палка не продается.
— Тогда подари, — не отставал вождь.
— И подарить не могу, — ответил капитан. — Эта палка действует только в руках богоподобных.
— Жаль, — огорчился Вотамолас. — С этой палкой я легко завоевал бы все племена в округе.
— Вот поэтому она и не продается, — ответил Эдуард Вачаганович. — Для того, чтобы получить такую палку от великого Гармы, надо вначале хорошенько уяснить, что нельзя убивать себе подобных.