Она медленно развернула льняную салфетку и так же медленно положила ее на свои колени.

— Ты так неожиданно уехала. Что-то серьезное?

— Нет.

— Не хочешь говорить?

— Проблемы с бывшим мужем, — отрезала Робин.

Грег вскинул брови.

— Я думал, он оставил тебя в покое.

Робин пожала плечами и бросила на официанта полный надежды взгляд. Когда же он принесет их чертов ужин?! Она и Салливан общаются всего полчаса, а ее уже воротит от него, как от тухлой рыбы. Робин и свежую-то на дух не переносила!

— Значит, дело в Джеймсе… — протянул Грег. При этом он так пристально посмотрел на Робин, что ее пробрала нервная дрожь.

— А что? Были другие варианты? — как можно беспечнее спросила она, отпивая из бокала глоток воды.

— Я уж грешным делом подумал, что ты сбежала с Эйдоном Макдауэллом.

Робин подняла брови и посмотрела на Грега ну о-о-очень удивленным взглядом.

— Кому только могла прийти такая безумная мысль в голову?

— После того как я застал вас с Эйдоном…

— Во-первых, — перебила его Робин, — ты нас не заставал. Не преувеличивай. Если я задержалась после занятий, чтобы промыть мозги этому парню и наставить его на путь истинный… то сделала я это по твоей же просьбе. Ты ведь беспокоился по поводу успеваемости мистера Макдауэлла по экономической теории… Кстати, как его успехи?

— Никак.

Робин снова изобразила чрезвычайное изумление.

— До моего отъезда Эйдон показывал блестящие результаты, разве нет?

— Эйдон не появлялся с тех самых пор, как ты уехала.

— Вот как… — Робин опустила ресницы. Лгать в глаза коллеге было выше ее сил. Поразительно, что Грег вообще повелся на ее показное удивление и отговорки, достойные лучших объяснительных опусов прогульщиков.

— Похоже, Эйдон счел, что без любимой преподавательницы и ему нечего делать в университете.

— В таком случае, Грег, я забираю назад свое поручительство. Можешь поднимать вопрос об отчислении мистера Макдауэлла.

Похоже, Грег не ожидал, что Робин так быстро сложит оружие и сдастся.

— Ты даже не попросишь дать второй шанс своему любимчику? Кажется, ты уверяла, что он самый одаренный студент на курсе?

— И самый нерадивый. Мне надоело бегать за Эйдоном. В конце концов у него есть мать… — Робин поперхнулась. Откашлявшись, она добавила слегка осипшим голосом: — И отец.

Наконец принесли заказанный ужин. Робин с облегчением вздохнула, когда официант поставил перед Грегом большое блюдо под крышкой. Фаршированная рыба мигом завладела вниманием Грега, и Робин хоть на пару минут позволила себе расслабиться. Если ей удастся убедить Салливана в том, что ее отъезд никоим образом не связан с Эйдоном Макдауэллом, то дело сделано. Никто другой из ее коллег не осмелится обвинить ее в связи со студентом.

— А мы все гадали, куда подевалась наша Робин, — прожевав изрядный кусок форели, заметил Грег. — Признаться, твой неожиданный отъезд многих всполошил. Пришлось срочно менять расписание…

— Извините, что не успела вас предупредить. Обещаю отработать все пропущенные часы.

— Ты и так слишком много работаешь. — Грег накрыл руку Робин ладонью. — Пора бы уже и о себе подумать.

— Грег, ты ведь знаешь, что времени на себя не остается… — уклончиво ответила Робин, уже предчувствуя, в какое русло он собирается направить разговор.

— Робин, ты молодая и красивая женщина…

— Спасибо.

— Не благодари. Это не комплимент, а чистая правда.

— Еще раз спасибо.

— До меня дошли кое-какие слухи…

— По поводу чего?

— У тебя проблемы с деньгами, да?

— У кого их нет.

— Например, у меня, — не без хвастовства заметил Салливан.

— Поздравляю, — язвительно ответила Робин. Нашел чем хвастаться! Конечно, у Салливана нет проблем с деньгами, потому что ему не на кого их тратить. Ни детей, ни жены, ни любовницы, ни друзей-неудачников… Именно поэтому поздравления Робин прозвучали как утонченная издевка. Кому захочется такого «благополучия»? Похоже, самому Салливану наскучила роль богатого и преуспевающего старичка, чье наследство в отсутствие прямых наследников вот-вот отойдет казне.

— А как Элис?

— Элис? — Вопрос о дочери оказался для Робин неожиданностью. Она вообще сомневалась, помнит ли Грег о том, что у нее есть дочь от первого брака.

— Да. Твою дочь ведь зовут Элис. — Грег снисходительно улыбнулся.

— Да. Элис у Нормы.

— Как всегда. Скоро ты перевезешь все детские вещи к соседке. Элис бывает там чаще, чем дома.

— Грег, ты упрекаешь меня?

— Да, — спокойно ответил он. — Должен же хоть кто-то заботиться о тебе. Робин, у девочки должна быть нормальная семья.

— Я делаю все возможное…

— Когда ты в последний раз водила ее на детский праздник? Покупала сласти и всякие безделушки?

— Неделю назад, — выпалила Робин, но тут же прикусила язык.

Салливану ни к чему знать, что «семейные обстоятельства» привели их с дочерью на народные гулянья. И уж точно ни к чему ставить Салливана в известность о том, что Элис, о которой он забеспокоился, целую неделю была окружена не только женским вниманием.

— Ей нужен отец.

— Он у нее есть.

— Неужели? Джеймс? Давно он вас навещал? Или ему нужны только твои деньги?

— Элис любит Джеймса, каким бы отцом он ни был.

— Таковы уж дети, — вздохнул Грег. — Взрослые куда неохотнее примиряются с чужими недостатками. Ты ведь уже не любишь его?

Робин покачала головой.

— Не осталось никаких чувств?

Она снова покачала головой. Наконец-то у нее появилась возможность не лгать Грегу. В какой-то мере он желал ей добра. Робин готова была даже предположить, что Грег действительно ее любит. По-своему. Без фанатизма и ночных серенад под окном… но любит. Кого еще заносчивый Грег Салливан мог пригласить на ужин в ресторан? А с Робин он безуспешно пытался провести вечер уже не один год.

Вы читаете Пьянящая любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×