Только одна лишь пройденный путьЛюдей, что ушли давно,Может певцам показать и раскрытьЛетописцам. О Крезовой ласке[132] живаВесть поныне. О том, кто сердцем безжалостен был и людейВ медном быке сожигал — то был Фаларид[133], —Слава дурная идет. Не звучит на форминге под крышей домовИмя его на пирах молодежи веселых.В жизни удачу стяжать — наградаПервая. Дар второй — заслужитьДобрую славу себе.Тот, кто их и приял и достиг,Получил венец наивысший.Девятая Пифийская ода
Перевод В. Водовозова
Строфа I
Согласуй с харитами стройными песнь,Меднощитного славить хочуПобедителя в играх пифийских,Телесикрата, мужа блаженного,Коневластной Кирены красу.[134]Из долин ветрошумных ПелионаСын Латоны кудрявый ееВ дни былые похитил. В златойКолеснице он деву лесную увезИ владеть ей назначил землейМногостадной, обильной плодами,Чтоб жила в цветущей, желаннойТретьей отрасли суши.
Антистрофа I
Приняла среброногаяАфродита делийского гостя[135]И, касаясь легкой рукой,С богозданной свела колесницы.Им обоим над сладостным ложемСтыд любовный она пролила,Сочетая в общении брачномДочь Гипсея могучего — с богом.Он тогда горделивых лапифов царемБыл,[136] второй Океанова рода герой.Родила, меж утесами славного Пинда,Дочь Геи, наяда Креуса, егоВ наслаждении брачном с Пенеем.
Эпод I
И Гипсей себе вырастил дочь,Белорукую деву Кирену.Ни станка, в обе стороны ткущего нить,Ни забавы с подругами сладкойНа домашних пирах не любила она,Но с мечом или дротиком меднымВыходила на диких зверейИ, сражая их, долгий, счастливый покойДоставляла отцовским стадам,И друг ложа, пленительный сон,Ненадолго сходил к ней на очиПеред самой только денницей.
Строфа II
Аполлон, стрел далеких метатель,Шел, с колчаном широким на плечах,И увидел однажды ее,Как со львом-великаном бороласьБезоружная дева одна.Призывает он тотчас из дому Хирона[137]:«Сын Филиры, священный свой гротПокидай и дивись на отвагуИ великую силу жены!Вот в какую борьбуС безмятежным вступила челом!Сердце в ней не страшится,И душа не смущается страхом.Кто из смертных такую родил,От какого родилася корня?..
Антистрофа II
Гор тенистых ложбины — жилище ее;Ей утехой — безмерная сила.Но прилично ли славной рукой