Медная дева, я здесь возлежу на гробнице Мидаса,И до тех пор, пока воды текут и леса зеленеют,На орошенном слезами кургане его пребывая,Я возвещаю прохожим, что это Мидаса могила.Дар Апполону[3]
Перевод Л. Блуменау
Феб-повелитель! Гомер за твои вдохновенья прекрасныйДар тебе этот принес; ты же дай ему вечную славу.
Прилетела ласточкаС ясною погодою,С ясною весною.Грудка у нее бела,Спинка черненькая.Что ж ей ягод не даешьИз дому богатого?Дашь ли в чашке ей вина,Сыру ли на блюдечкеИ пшенички?И от каши ласточкаНе откажется. Уйти ль нам или же получим?Открой, открой скорее дверцу ласточке,Перед тобой не старики, а деточки.Эйресиона[5]
Перевод Я. Голосовкера
Смоквы приноситИ сдобные булкиНам Эйресиона,Светлого меда в горшкеИ масло для умащения,Добрую чару вина,—Угостился и спи, опьяненный.Дионису
Перевод Я. Голосовкера
О, гряди, Дионис благой,В храм Элеи,В храм святой,О, гряди в кругу харит,Бешено ярый,С бычьей ногой,Добрый бык,Добрый бык!Антема[6]
Перевод Я. Голосовкера
Где розы мои?Фиалки мои?Где мой светлоокий месяц?— Вот розы твои,Фиалки твои,Вот твой светлоокий месяц.Хелихелина[7]
Перевод Я. Голосовкера
— Черепаха-пряха, что творишь в кругу?— Из шафрана милетского шарф я тку.