Все сюда! На помощь! Что ж вы стали? Секиру мне, кинжал, клинок толедской стали! (Обоим юношам.) За мной! Дон Карлос (выступая вперед) О герцог, нас иные ждут дела. Смерть императора от нас отозвала. Максимилиана нет[425], властитель мертв германский. Дон Руй Гомес Смеетесь вы? Дон Карлос отбрасывает плащ и открывает лицо, спрятанное под шляпой.
Король! Донья Соль Король! Эрнани (с горящими глазами) Король испанский! Дон Карлос (с достоинством) Да, Карлос я. А ты — о, как ты бледен стал! (К дон Руй Гомесу.) Мой дед венчанный мертв. Едва лишь я узнал О том, как тотчас же, не тратя ни мгновенья, Я поспешил к тебе спросить совета, мненья, В ночи, тайком от всех, чтоб знать никто не мог. Так просто все, и нет причины для тревог. Дон Руй Гомес знаком отсылает слуг. Он приближается к дон Карлосу. Донья Соль смотрит на короля со страхом и удивлением. Эрнани, держась в отдалении, не спускает с нею сверкающих глаз.
Дон Руй Гомес Зачем же сразу дверь мне не была открыта? Дон Карлос Зачем? Но ведь с тобой явилась эта свита. Я тайных от тебя, мой граф, искал услуг И делать не хотел их достояньем слуг. Дон Руй Гомес Простите, мой король… Ваш вид… Дон Карлос Исполнен веры, Назначил я тебя правителем Фигеры. Кого ж прикажешь мне поставить над тобой? Дон Руй Гомес Простите… Дон Карлос Хорошо, порыв прощаю твой. Да, император мертв. Дон Руй Гомес Вы деда потеряли Любимого… Дон Карлос О да, исполнен я печали. Дон Руй Гомес Преемник кто? Дон Карлос Франциск[426] хотел бы стать им. Но Саксонский герцог в спор уж с ним вступил давно. Дон Руй Гомес