Но душны наши паланкины, Я от жары изнемогла И лишь на миг, на миг единый, Лишь край чадры приподняла. Второй брат А там мужчина был? глядел из-за угла? Сестра Да… кажется… но дерзким взглядом Меня коснуться он не мог!.. Вы шепчетесь? Вы встали рядом! Ужель меня постигнет рок? Вам крови надо? О, за что же? Клянусь, меня не видел он! Ужель сестру убить без дрожи Жестокий вам велит закон? Третий брат Гляди: он весь в крови — закатный небосклон! Сестра Нет, пощадите! Умоляю! Ах! в грудь — четыре лезвия! Я вам колени обнимаю! Чадра моя, чадра моя!.. О, поддержите! Нету силы! По пальцам — крови жаркий бег! Темно в глазах… чадра могилы Спустилась у бессильных век. Четвертый брат И этой не поднять тебе чадры вовек! 1 сентября 1828 г.

КУПАЛЬЩИЦА ЗАРА

Перевод Е. Полонской

Лучи на лик ее сквозь ветви темной чащи

Бросали тень листвы, от ветра шелестящей.

Альфред де Виньи
Зара в прелести ленивой       Шаловливо Раскачалась в гамаке Над бассейном с влагой чистой,       Серебристой, Взятой в горном ручейке. С гамака склонясь к холодной       Глади водной, Как над зеркалом живым, Дева с тайным изумленьем       Отраженьем Восхищается своим. Каждый раз, как челн послушный       Свой воздушный Совершает легкий путь, Возникают на мгновенье       В отраженье Ножка белая и грудь. Осторожно, но отважно       Холод влажный Зара ножкою толкнет: Отраженье покачнется —       Засмеется Зара, чуя холод вод. Спрячься под листвою темной,       Гость нескромный! Омовенье совершив, Выйдет Зара молодая,       Вся нагая, Грудь ладонями прикрыв. Как прекрасное виденье,       Остановится, — но вдруг На мгновенье Затрепещет влажным телом —       И несмело
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату