совершенно случайно: я зашел в «Пьяный дождь», а там уже сидел Зехха. Мы узнали друг друга, обрадовались, разговорились. И очень быстро выяснили, что хвастаться нам нечем — ни ему, ни мне. Бедняга Зехха вообще только-только вышел из Холоми и жил на щедрые подачки своей матушки — не самая лучшая ситуация для взрослого мужчины, верно? У меня дела обстояли получше: по крайней мере, я не сидел в тюрьме, и у меня была неплохая служба… Но этого обычно недостаточно, чтобы быть довольным своей жизнью, правда?

Я и сам не заметил, как энергично закивал: уж тут я никак не мог с ним не согласиться! И вообще, этот симпатичный нескладный господин Као Анлох нравился мне все больше и больше. Кажется, я начинал понимать, почему капитан Гьята забыл о своих делах и решил отправиться на край света с этим нелепым парнем. У него были сумасшедшие глаза вечного мальчишки — тоже довольно опасная разновидность обаяния! Кроме того, существовали еще и пресловутые «простые волшебные вещи» — какие-то амулеты, усугубляющие это самое обаяние, — вот о чем мне не следовало забывать! Я и не забывал, но по мере того, как Као Анлох продолжал говорить, это знание как-то понемногу утрачивало значение…

— Мы с Зеххой просидели в «Пьяном дожде» всю ночь. О чем мы только не говорили! И в какой-то момент речь зашла о старом Зохме Пу. Времена, когда мы помогали ему на кухне — это были хорошие времена, самые лучшие в нашей с Зеххой жизни! Мы были очень молоды и нам казалось, что нас ждет совершенно необыкновенная жизнь… По крайней мере, не такая, как у всех! Но вышло, что мы здорово ошибались. Наверное, многие люди могут сказать о себе то же самое, и это так печально…

Капитан тяжко вздохнул, только что не прослезился, но взял себя в руки и продолжил:

— И, конечно же, мы вспомнили о загадочных пиратских талисманах, которые старик собирался нам подарить. Может быть, это звучит глупо, но нам пришло в голову, что если бы в свое время мы успели получить эти талисманы, наша жизнь могла бы сложиться совершенно иначе… А потом мы решили, что можем попытаться их добыть, — просто так, на счастье. Если честно, мы не питали особой надежды на успех: мы были почти уверены, что новые хозяева дома давным-давно выкинули этот старый сундук. Или хорошенько в нем порылись и забрали себе все, что им понравилось… Но мы все-таки решили попробовать. Просто залезть в подвал и проверить: а вдруг? Это был наш способ попытаться хоть как-то изменить свою судьбу. Такие вещи всегда трудно объяснять, но мы действительно чувствовали, что талисманы старого пирата могут изменить нашу жизнь — к лучшему, или нет — этого мы не знали! Но в тот момент нас устраивали любые перемены… На следующий день мы с Зеххой воспользовались Темным Путем: все-таки чему-то мы в свое время успели научиться, хотя провели в Ордене всего несколько лет… Я описать не могу, господа, как мы удивились, когда сразу же обнаружили старый красный сундук! Он был покрыт таким слоем пыли, что мы тут же поняли: нынешним владельцам и даром не нужно наследство старого Зохмы!.. В общем, мы взяли сундук и ушли обратно, в гостиную Зеххи, где начинался наш Темный Путь. Там каждый из нас взял тот талисман, который считал своим, — уж об этом-то мы успели договориться много лет назад… А потом мы оба поняли, что нам больше не о чем говорить, поэтому я тут же попрощался и ушел. Это тоже трудно объяснить, но нам обоим внезапно стало ясно, что мы встретились только для того, чтобы наконец- то получить талисманы, обещанные нам давным-давно. После того как эти вещи стали нашими, мы тут же утратили интерес друг к другу. Это выглядело так, словно кто-то повернул выключатель…

— И чем вы занялись после того, как расстались с Зеххой? — спросил Мелифаро.

— Неужели непонятно? — улыбнулся Као Анлох. — Вот этим я, собственно, и занялся… — Он развел руками, словно попытался обнять все, что его окружало. — Я отправился в Канцелярию Забот о делах Мира и сказал своему шефу, что я больше на него не работаю. А потом я пошел в «Старую колючку» и на радостях съел шесть порций «Супа Отдохновения» кряду. Беднягу Чемпаркароке чуть удар не хватил: он привык к тому, что в течение сорока с лишним лет я приходил к нему один раз в две дюжины дней и съедал ровно одну тарелку его замечательного зелья. Кажется, мне удалось здорово удивить этого муримахского хитрюгу!.. А на следующее утро в моей постели проснулся кто-то другой. Во всяком случае, у этого парня хватило храбрости отправиться в порт, договориться об аренде с владельцем «Тобиндоны», набрать команду… Это просто удивительно, сколько, оказывается, в Ехо людей, мечтающих о кругосветном путешествии! Ни один из них даже не спросил меня об оплате, а ведь именно этого вопроса я больше всего и боялся: аренда «Тобиндоны» съела все мои сбережения, — и это при том, что ее владелец, святой человек, уступил ее за четверть реальной цены… Боюсь, я завербовал даже больше народу, чем нужно, но я просто не мог остановиться! Сегодня вечером мне предстоит расплачиваться за свое легкомыслие: сказать этим прекрасным людям, что я не могу взять с собой их всех. Наверное, придется кидать жребий… Знаете, господа, иногда я думаю, что талисман старого Зохмы Пу действительно мне помогает. Уж очень все хорошо складывается с тех пор, как я его получил!

— Вы хотите сказать, что не до конца уверены в том, что всеми своими успехами обязаны именно этому талисману? — ошарашенно спросил я.

— Ну, честно говоря, я брал его просто на счастье. Скорее, даже на память о своей молодости и о своем друге, я же вам говорил… Мне не очень-то верилось, что укумбийские пираты способны заниматься настоящей магией! Но теперь я начинаю думать, что талисман старого Зохмы все-таки как-то мне помогает. Я имею в виду — по-настоящему!

— А сейчас он при вас? — спросил Мелифаро.

— Да, конечно. Вот же он! — Као Анлох подергал за конец своего пестрого платка.

— Снимите его, пожалуйста, — мягко попросил Мелифаро. — Нам необходимо взглянуть на эту вещицу.

— Да, разумеется, — капитан тут же снял платок и протянул его Мелифаро. — А вы мне его вернете? Знаете, это звучит ужасно глупо, но без талисмана старого Зохмы я опять потеряю уверенность в себе, а ведь сегодня вечером мы отправляемся… Ой, погодите, а может быть, мы вообще никуда сегодня не отправимся? Вы, наверное, пришли арестовать меня за кражу! У меня ведь нет никаких доказательств, что Зохма Пу действительно завещал нам с Зеххой свои вещи. Как ни крути, а все это выглядит, как обыкновенная квартирная кража…

— Поживем — увидим, — вздохнул Мелифаро.

Он призывно махал в воздухе пестрым платком. Я сообразил, что парень пытается привлечь внимание Кофы, который не мог слышать ни слова из нашей беседы.

— Да понял я уже, понял! — добродушно проворчал сэр Кофа откуда-то из-за моей спины.

Он подошел к нам, на ходу снимая свой могущественный драный плащ. Потом аккуратно извлек из ушей восковые пробки.

— Дай-ка мне эту тряпочку, голубчик! Сейчас посмотрим…

— Ох, а я вас не заметил! — удивился Као Анлох. — Когда вы успели подняться на борт, сэр?

— Только что, — небрежно отмахнулся Кофа.

Он взял из рук Мелифаро старенький пестрый платок. Первым делом поднес его к своей курительной трубке, в которую был вмонтирован индикатор, помогающий точно определить ступень магии, которую использовали при изготовлении предмета. Удовлетворенно покивал и снова внимательно уставился на вещицу.

— Мне кажется, что всем нам следует выпить по кружечке камры, господин капитан, — наконец сказал он. — И хорошенько все обсудить… Честное слово, даже не знаю, что нам с вами делать!

— Может быть, со мной вообще ничего не надо делать? — предложил Као Анлох. — Я же не собирался никому вредить, просто хотел отправиться в кругосветное путешествие… Может быть, мне даже удалось бы написать продолжение «Энциклопедии» сэра Манги Мелифаро. Девятый том, так сказать… Разве это плохо?

— А девятый том уже существует! — Фыркнул я. — Он перед вами.

Мелифаро укоризненно покачал головой:

— Не обращайте внимания, господин Анлох. Но моему отцу действительно будет приятно узнать, что совершенное им безумие до сих пор тревожит людские умы…

— Неужели вы — сын сэра Манги?

— Младший, — гордо ответствовал Мелифаро.

Капитан чуть не умер от счастья. Забыл о возможном аресте и прочих неприятностях, пялился на Мелифаро, как на местную поп-звезду, только что автографа не просил.

— Если вы немедленно не пригласите нас на кружечку камры, я вас точно арестую, — усмехнулся сэр

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату