злоупотребления был повешен.

141

Обыкновенные русские стихи или песня сочинения Вилима Ивановича Монса. Он писал русские слова немецким, (или латинским) письмом. Такое письмо называлось «слободским языком» – по «немецкой слободе» в Москве. (Примеч. автора.)

142

Газард – риск, опасность; по объяснению самого Петра, «страхом чинимое дело». (Примеч. автора.)

143

Хаментова Марья Даниловна, камер-фрейлина, любовница Петра I, была казнена в 1719 г .

144

Лоб (от фр. front).

145

Пасека.

146

В XV-XVIII вв. в России денежные и натуральные государственные повинности крестьян.

147

Русская армия дважды предпринимала осаду Нарвы: в 1700 г . она потерпела поражение, а в 1704 г . Нарва была взята войсками Петра I.

148

Должности.

149

Контракта (от лат. tractamentum).

150

Пороховой двор.

151

Погост.

152

В петровское время оскорбление словом царя или неодобрительное высказывание о его делах считалось преступлением, наказуемым смертной казнью. Всем вменялось в обязанность доносить об этих преступлениях, которые назывались: «Слово и дело государевы».

153

Профос (от нем Profoss) – старший над арестантами, тюремный староста. Смотрел за чистотой, чинил казни по уставу. Произносилось и так: профост. Отсюда уже легко и просто: прохвост – известное ныне, как бранное слово. (Примеч. автора.)

154

Уборщики.

155

Никон (Минов Никита) (1605 – 1681) –русский патриарх с 1652 г . Его церковные реформы вызвали раскол и разрыв с царём. В 1666 – 1667 годах Собор снял с него сан патриарха, и он был сослан.

156

Извозчики.

157

Валдайский священник Михаил – автор нескольких стихотворений, посвящённых Петру I. Эти строки из стихотворения 1718 г .

158

Екатерина возрыдала… – фраза из оды Г. Державина «Водопад» (1791).

159

Виниус Андрей Денисович (ум. ок. 1652) – голландский купец, жил в России при деде Петра. Занимался хлебной торговлей, а потом литейным делом и поставлял в казну пушки. (Примеч. автора.)

160

В Гостином ряду (фр.).

161

Левенвольде (Левенвольд) Рейнгольд Густав (1693 – 1758) – камер-юнкер и камергер Екатерины I, её фаворит. Позже стал обер-гофмаршалом, при Елизавете Петровне за растрату сослан в Соликамск.

162

Сапега Пётр (1701 – 1771) – один из представителей влиятельного боярско- магнатского княжеского рода в Великом княжестве Литовском и Польше. Был приглашён Меншиковым и объявлен женихом его дочери Марии. Но Екатерина приблизила его к себе, назначила камергером, расстроив брак с Меншиковой. Позже Екатерина женила его на своей племяннице Софье Скавронской.

163

Комтурный – от «комтурство»– область, которая передавалась светским лицам – членам духовных орденов на откуп для управления и «кормления» (Примеч. автора.)

164

Привенчанный – прижитый до брака, а потом усыновлённый, такие дети стояли у венца вместе с родителями. (Примеч. автора.)

165

Девушка (нем.).

166

Имеется в виду герцог Карл Фридрих Голштейн-Готторпский.

167

Моё проклятие, моя погибель, моя любовь и радость! (нем.)

168

И всякие удовольствия – каждый день (нем.).

169

Куколка.

170

Мир, прощай (нем.).

«Welt, ade» –

Welt ade! ich bin dein mude,Ich will nach dem Himmel Zu…

– немецкие стихи Вилима Ивановича Монса:

Свет, прощай, я утомлён тобой,Я хочу отойти к небесам.

В XIX веке это назвали бы элегией. (Примеч. автора.)

171

Головное украшение, названное так по имени любовницы Людовика XIV госпожи Фонтанж. (Примеч. автора.)

172

Веко – короб; крошня – корзина.

173

Вы читаете Екатерина I
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату