Слава Богу, он как будто меньше страдает… (англ.).

435

Фортиссимо – музыкальное форте (сильно, громко) в превосходной степени – очень сильно.

436

Я жду вас (фр.).

437

Печальное признание (фр.).

438

Ну что, ротмистр, сегодня вам жизнь улыбается? (фр.).

439

Мы рискуем пропустить гвоздь вечера (фр.).

440

Имеются в виду графические «архитектурные фантазии» итальянского гравёра Пиранези (1720 – 1778), поражающие грандиозностью пространственных построений.

441

Шугай – род короткополой кофты с рукавами, с отложным круглым воротником и с застёжками, с перехватом в талии и с ленточной оторочкой вокруг.

442

Бенефициантка – актриса, в пользу которой даётся бенефис.

443

Аванложа – небольшое помещение перед входом в театральную ложу.

444

Какая приятная неожиданность! (фр.).

445

Я стушёвываюсь перед магом и волшебником по земледелию (фр.).

446

Я жажду расспросить вас подробнее насчёт пресловутого (фр.).

447

Надеетесь ли вы, ваше превосходительство, этим способом в корне подорвать революцию в России? (нем.).

448

Ваши глаза подобны глубоким колодцам с чистой студёной водой, в которых по ночам любуются собой звёзды… (фр.).

449

Позвольте, дорогой коллега… (фр.).

Вы читаете Николай II (Том I)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату