Рогервик (ныне Балтийский порт) — в XVIII веке заштатный городок Эстляндской губ. у Рогервикского залива. На постройке Рогервикского порта широко применялся труд каторжников.
15
Мельпомена (греч.) — муза трагедии.
16
Лекен (1729–1778) — знаменитый французский актер. Ученик Вольтера.
17
Дюмениль (1711–1803) — знаменитая французская трагедийная актриса.
18
Камер-фурьер — небольшой придворный чин. К.-ф. вёл запись всех событий придворной жизни в специальном «камер-фурьерском» журнале.
19
Жак Расин (1639–1699) — поэт и драматург, в произведениях которого система французского классицизма XVII века получила наиболее полное и законченное выражение.
20
Фраза, неоднократно повторяемая Жеронтом — персонажем пьесы Мольера «Проделки Скапена».
21
Так при дворе назывались наиболее приближенные к царице люди.
22
Старец — народное именование инока, монаха вне зависимости от возраста. В другом варианте песни, приписываемой Ф. Г. Волкову, говорится:
Ты скажи мне, красна девица, всю правду,
Или люди-то совсем уже ослепли,
Для чего меня все старцем называют?
Разгляди ж теперь ты ясными очами,
Разглядев, скажи, похож ли я на старца?
23
«Похождения Жиль Блаза из Сантильяна» — роман Лесажа, вышедший в первую четверть XVIII века. Типичный плутовской роман, написанный свойственным Лесажу ясным и сжатым языком классицистической прозы XVIII века.
24
Терпсихора (греч.) — муза танца.
25
Клерон (1723–1803) — знаменитая французская актриса.
26
Демаре — французский придворный поэт, яростный защитник классицистских литературных взглядов.
27
Дом Головкина был отдан под театр в 1752 году, за четыре года до указа 1756 года (об основании русского театра). В 1752–1753 годах он именовался «российским комедиальным домом» (см. объявления в «С.-Петербургских ведомостях», 1752, № 75, 87; 1753, № 10 и др.). В указе царицы от 30 августа 1756 года и в определении сената от 1 октября 1756 года снова