— Я увижу тебя снова? — спросил Нейл, почувствовав себя глупым четырнадцатилетним подростком в тот же миг, как произнес это.
Ангарад улыбнулась. И улыбка эта показалась ему хищной и восхитительной.
— Обязательно, — сказала она, а затем отдернула шелковый занавес и исчезла.
Нейл сел. Внутрь заглянул сервитор.
— Что я могу принести вам, господин? — протрещал тот.
— Амасек. Большой бокал. А еще новую рубашку, — Ответил Гарлон.
Глава шестая
— Этот увечный ублюдок был прав, — пробормотал инквизитор Фенкс. — Ты должен будешь ему все передать.
— А мы облажались, по-настоящему облажались, — ответил Бэллак.
— Здесь, все это время, — продолжил Фенкс, выскакивая из экипажа, остановившегося в темном переулке. — А мы смеялись над его догадкой.
— Рейвенор стар и опытен, — произнес Бэллак, присоединяясь к Фенксу. — Как он там говорил? Он
— Мне придется принести ему извинения, — решил Фенкс. — Во имя всего святого, Мизард тоже придется извиниться. Теперь я понимаю, почему его так ценят. — Фенкс посмотрел на Бэллака. — Если, конечно, информация подтверждена. Надеюсь, она подтверждена?
— Полученные сведения безупречны, — сказал Бэллак. — Их передали восемь независимых шпионских групп, а геносенсоры подтвердили точность информации. Молох здесь.
— Он нас не ждет?
— Он нас не ждет, сэр.
Фенкс подал напряжение на свою черную броню. Раздался гул, когда стали включаться системы. На высоком воротнике зажглось кольцо зеленых сигнальных огней. Инквизитор отстегнул болтер и дважды передернул затвор.
— Поднимай их! — приказал он.
Дознаватель Бэллак кивнул. Из ожидающих экипажей выпрыгнули остальные: Д'Мал Сингх со своими боевыми гончими, Щугурт, Клодель, Ментатор.
— Где Ангарад? — спросил Фенкс.
— Уже в пути. Мы сообщили ей.
Фенкс покачал головой:
— Мы не можем ее дожидаться. Не сейчас, когда цель настолько близка. Мы начинаем.
— Начинаем! — окликнул Бэллак ожидающих людей.
— Только не так, — проворчал, приближаясь, Таркос Ментатор, их старый ученый. — Не с огнестрельным оружием.
— Что? — процедил Фенкс.
Ментатор пожал плечами, а затем указал дрожащей рукой на темное строение перед ними:
— Ваша добыча, сэр, укрывается в генераторном здании. Если быть точным, в общественном генераторе девятьсот восемьдесят семь, обслуживающем западный район Бастина. Кроме энергетических ячеек, хранящихся в этом месте, есть еще и летучие химикаты, находящиеся во взвешенном состоянии. Использовать здесь огнестрельное оружие — очень плохая идея.
— Почему? — спросил Фенкс и осекся, осознав, насколько глупо прозвучал его вопрос. — Да, верно, мы взлетим на воздух. Благодарю, ученый. — Инквизитор убрал в кобуру свой болтер. — Зачехлить все огнестрельное оружие! — приказал он, обнажая короткий кривой меч.
Клодель убрала плазменный пистолет и сжала в каждой руке по ятагану. Выругавшись, Шугурт терпеливо отключил от плечевого гнезда свое орудие, убрал его обратно в экипаж и взмахнул боевым топором с длинной изогнутой рукоятью.
— Стрелять — нет! — проинструктировала Д'Мал Сингх поскуливающих псов, и их орудийные модули дезактивировались и спрятались. — Зубы — хорошо!
Собаки зачавкали и заклацали, обнажая бритвенно-острые клыки.
Бэллак вооружился рапирой и парным кинжалом.
— Выдвигаемся, — бросил Фенкс, направляясь к генератору. — Тому, кто принесет мне голову Молоха, причитается премия.
Покойник лежал лицом вниз на холодном стальном полу.
— Где вы достали труп? — спросил Молох.
— Это графер, которого вы убили, — ответил Уорна. — Нам было нужно тело, а он валялся прямо под ногами. Сходство невелико, но кто может знать, как вы на самом выглядите?
— Их это обманет?
Люциус Уорна, кажущийся неуклюжим в своем помятом доспехе и покрытый плотной сеткой шрамов, кивнул:
— Я сделал все так, чтобы он полностью соответствовал вашему генетическому коду, отпечаткам ладоней и сетчатке. Они не увидят разницы.
— Тут и песенке конец? — спросил Молох у гигантского охотника за головами.
— Тут ей и конец, — улыбнулся Уорна.
— Подобная переделка отпечатков и генное кодирование стоят немало, — произнесла Лейла Слейд.
— Они стоят ровно столько, сколько стоят, — парировал Орфео Куллин. — Все готовы? Зигмунд, вы знаете свою роль?
— Знаю, Орфео. Честно. Считайте это компенсацией допущенной мной ошибки.
— Договорились. Так и сделаем. Но Бэллак…
— Оставьте Бэллака мне, — ответил Молох.
На сетке ауспекса Лейлы Слейд зажглись тревожные руны.
— Дверь четыре и дверь семь! — прошипела она. — Вот и они!
Одним плавным движением она вскочила с пола, где сидела по-турецки, и выхватила отточенный меч. Люциус Уорна закинул на плечо боевой молот.
Молох подошел к ним:
— Могу я попросить об одолжении? Касается вас обоих, Люциус и Лейла. Вы позволите мне все сделать самому?
— Вам понадобится наша помощь! — прорычал Уорна.
— Нет, не понадобится. А даже если и потребуется, то вы ведь будете неподалеку?
Уорна пожал плечами, и тектоническая волна прошла по его энергетической броне.
— Позвольте мне все сделать самому, — настаивал Молох. — Я хочу насладиться происходящим.
— Пусть поступает как знает, — сказал Куллин.
Лейла Слейд усмехнулась и протянула свой меч Молоху.
— Это мне не понадобится, — ответил он, разворачиваясь и исчезая в тени.
Генераторное здание было очень большим, с высокой крышей и рядом узких окон под самым свесом. Основную его часть заполняли ряды генераторных модулей, пульсирующих в полумраке. Свечение было фиолетовым, тусклым. Команда Фенкса вошла внутрь, тихо переговариваясь и рассыпаясь по проходам между гудящих модулей, скользя от одной тени до другой.
Последним вошел Таркос Ментатор, шаркая и опираясь на трость. Он оставлял всю серьезную работу и насилие остальным. В его задачу входило только подавать советы.
— Неудачное место для боя, — прошептал кто-то возле самого его уха.
— Согласен, — не задумываясь, поддакнул Ментатор, а затем насторожился.
Он неожиданно испугался. Кто-то шел прямо позади него. Только тень, только силуэт за его