1394
53 Общепринятое издательское дополнение.
1395
54 Аполлинарий Сульпиций — см. комм, к Noct. Att., II, 16, 8.
1396
55 Множественное число мужского рода, а также генетив мужского и среднего рода от притяжательного местоимения vestri (ваши) совпадает с родительным падежом личного местоимения vos (вы).
1397
56 На отсутствие единой для всех грамматиков терминологии Гел-лий указывает в Noct. Att., ХШ, 26, где отмечены особенности словоупотребления Нигидия Фигула. В классической латыни формы nostri (нас) и vestn (вас) употреблялись в качестве genetivus objectivus, тогда как nostrum и vestrum имеют исключительно партитивное значение (из нас, из вас). Таким образом, Нигидий в данном случае предлагает кальку с греческого без учета значения формы в латинском языке.
1398
57 Дополняет Герти.
1399
58 Immerito — конъектура Мадвига, рукописное чтение — merito.
1400
59 Fr. 3 Peter.
1401
60 Тег. Phorm., 172. Перевод А. В. Артюшкова. Это первый случай употребления формы nostri. которую Плавт еще не использует.
1402
61 Луций Афраний — см. комм, к Noct. Att., ?, 11, 8.
1403
62 Miseritust — конъектура Риббека; рукописи дают miseritus.
1404
63 V. 417 Ribbeck. Перевод А. Я. Тыжова.
1405
64 Децим Лаберий — см. комм, к Noct. Att., I, 7, 12.
1406
65 V. 62 Ribbeck. Перевод А. Я. Тыжова. Еще один фрагмент этого мима Геллий цитирует в Noct. Att., XVI, 7, 12.
1407
66 Добавляет Скутш.
1408
67 Plaut. Pseud., 3–6. Перевод А. Я. Тыжова.