1425

84 В оригинале — cum luna mansuescente et sentscente ('когда луна смягчается и стареет'), причем mansuescente (смягчается) — конъектура Гертца; рукописное чтение — ansuescente — бессмысленно. Хозиус предлагает читать juvenescente (молодеет и стареет), что, однако, не соответствует содержанию главы, где речь идет только о явлениях, имеющих место при ущербной луне.

1426

85 Анниан Фалиск — см. комм, к Noct Att., VI, 7. 1.

1427

86 Macriusculaeque — конъектура Гертца, рукописное чтение испорчено.

1428

87 Гай Луцилий — см. комм, к Noct Att., I, 3, 19.

1429

88 V. 1201–1202 Marx. Перевод А. Я. Тыжова. Ср. сходные рассуждения: Ног. Sat., II. 4, 30; Plin. Nat. Hist., II, 109; XI, 196; Apul. Met., XI, 1, 2; bid. Etym., XII, 6, 48; Ael. Nat. anim., II. 56.

1430

89 Fr. 90 Bern.

1431

90 Лакуну отмечает и заполняет Л. Мюллер.

1432

91 Антоний Юлиан — см. комм, к Noct. Att., I, 4,1.

1433

92 Гней Маций — см. комм, к Noct. Att., VII, 6, 5.

1434

93 Fr. 12 Morel. Перевод ?. Л. Гаспарова.

1435

94 Багрянка — род моллюсков, выделения желез которых древние использовали для окраски тканей в пурпурный цвет.

1436

95 Fr. 15 Morel. Перевод ?. Л. Гаспарова.

1437

96 Текст Геллия обрывается.

1438

97 Заголовок утрачен.

1439

98 Квинт Энний — см. комм, к Noct. Art., I, 22, 16.

1440

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×