99 V. 268–273 Vahlen = V. 248–253 Scutsch. Перевод А. Я.Тыжова.

1441

100 В тексте лакуна.

1442

101 Появляется в первых печатных кодексах.

1443

102 Добавляет Гертц.

1444

103 XII Tab., VI, 5.

1445

104 В тексте лакуна.

1446

105 Festuca — жезл, которым, согласно ритуалу, претор касался отпускаемого на волю раба.

1447

106 Заголовок утрачен.

1448

107 Персонаж с таким именем более нигде не упоминается.

1449

108 Fr. 37 Riese. Марк Теренций Варрон — см. комм, к Noct. Att., I, 16, 3. О 'Логисториках' см. Noct. Att., IV, 19. где Геллий упоминает то же произведение Варрона.

1450

109 Sculna и seculna — редчайшие слова, возможно этрусского происхождения, засвидетельствованные только у Геллия и Макробия. Sequester — субстантивированное прилагательное, в данном случае означающее третье лицо, которому на хранение до окончания тяжбы передается спорный предмет. См. также: Fest. Р. 339, I. 21: Isid.Etym., X, 260.

1451

110 Марк Порций Катон Старший — см. комм, к Noct. Att., I, 12, 17.

1452

111 Fr. 179 Malc. Текст обрывается.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×