Как к дщери я твоей любовью ни пылаю, Но князя раздражить и сам я не желаю, Не меньше не хочу соперником с ним быть, Но части дожжен я его в том уступить. В другом я способе намеренье имею, О коем объявить тебе я если смею.

Долгомуд

Маня надеждой дух, не тщетно ль в хуй трубишь? Какое средство ты, Фарнос, употребишь? Отъяты способы с Дурносовым сражаться, Мы с жопами должны подале уплетаться.

Фарнос

Не думаю я с ним в ебливу брань вступить, Но хитростью потщусь упругость притупить. Когда кто победить врага сил не имеет, То в крайности обман и лесть чинить довлеет. Не те удашливы в сражении прямом, Кто силою разит, но кто велик умом. Сколь силен был Самсон, известно всей вселенной, Но хитростью жены своей был побежденной. Кто б как ни силен был, да если разум худ, Бесплоден столько же, как будто хуй без муд, Как было б естество ни толсто, ни велико, Упругость можно стерть и сделать так, как лыко, Лишь хитрость малую к тому употребить, То будет хуй хоть брось или хоть отрубить. Позволь лишь мне, а я отмщеньем уж ласкаюсь.

Долгомуд

Препятствуй, как ты мнишь, я в ето не вплетаюсь, Но прежде ты узнай от дочери моей, Намеренье твое угодно ль будет ей. Но се она… Явление 3

Те же и Миликриса.

Фарнос

Княжна, я должен известиться, Могу ли склонностью твоей к себе я льститься, Желаешь ли со мной вступить в законный брак, Или прельстил тебя Дурносова елдак?

Миликриса

Не обвиняй меня, Фарнос, виной ты тою: Еще я не пленна Дурносовой биткою, Хоть он ее всяк час, гордяся, мне сулит, Да мой родитель мне склониться не велит.

Долгомуд

Ты, княжеская дочь, быть должна горделива, Не так, как подлая бывает девка члива, Которую за грош нахальник всяк валит, А оттого в шенте нередко и болит.

Миликриса

Коль знатною биткой моя жизнь зачалася, То льзя ль, чтоб я кому без брака в блуд далася? Не может огнь в шенте моей никто разжечь.

Фарнос

Княжна, я не о том начать имею речь, С горячностью всегда дроча хуй, как дубину: Определи, прошу, княжна, мою судьбину, Надеждой льститься ль мне тебя в замужство взять?

Долгомуд

У нас положено, чтоб был Фарнос мне зять, Я вместо слов муде в залог дал в той надежде.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату