побережье.
Пять лет назад они составили маленькое акционерное общество, приобрели шхуну, назвали ее «Полярный медведь» и сказали ей: «Ну, мамаша, вези нас к этим самым белым медведям!» Они устремились_к берегам Чукотки попытать счастья, зная, что доступ к ней свободен кому угодно и когда угодно. Страна открытых возможностей, страна порто-франко.
За долгую зиму мистер Браун снаряжал в Америке свою очередную экспедицию. Он рыскал по складам залежалых товаров в Сиетле, во Фриско, как он называл Сан-Франциско, и за бесценок скупал эти товары, давно утратившие свою первоначальную ценность. На берегах Чукотки эти товары вызывали восторженный блеск в глазах охотников.
— Мистер Харлоу, я думаю, не бросить ли нам якорь на траверзе стойбища Лорен? Этот старый битюг Чарльз Томсон с ума сойдет, когда мы ему расскажем новости этого года. Он предпочитает, правда, прошлогодние новости, но, год дэм, мы ему насильно расскажем. Пусть проглотит эту не совсем вкусную пилюльку.
— Мистер Браун, я представляю взрыв его негодования, когда он узнает, что «Норд компани» направляет сюда из Ванкувера огромный пароход «Бичаймо»! У него тридцать дней и тридцать ночей будет пухнуть рыжая голова.
— О, мистер Харлоу! Он с расстройства проглотит свои окуляры!
И опять американцы залились веселым смехом.
Вдали тускло заблестела оцинкованная крыша склада мистера Чарльза Томсона.
Не успела шхуна «Поляр бэр» стать на якорь, как чукотская байдара на веслах под многоголосые окрики понеслась навстречу шхуне. Вместе с охотниками в байдаре сидел и Чарльз Томсон.
— Алло! Мистер Браун! — крикнул он, взбираясь по коротенькому штормтрапу.
Мистер Харлоу подскочил к борту и, подав длинную руку, ловко втащил на палубу тяжелое тело мистера Томсона. Они сразу прошли в тесный кубрик, где уже распоряжался капитан.
Мистер Томсон погрузился в кресло. Справа сел капитан Браун, слева Харлоу.
Джим с подчеркнутой любезностью, расшаркиваясь, поставил на стол дымящийся кофе и фрукты.
— Плиз,[30] мистер Томсон! У вас ведь не растут здесь апельсины? Попробуйте и перенеситесь на миг в цивилизованный мир, — предложил капитан Браун.
— Тэнкью,[31] я предпочитаю набить трубку свежим табаком «принц Альберт».
Мистер Харлоу не замедлил подать ему изящную коробочку с изображением на ней элегантного джентльмена с бородкой и во фраке — принца Альберта.
Мистер Томсон затянулся ароматным табаком и выдавил из себя:
— Какие новости в Америке, мистер Браун?
— О'кэй! — засмеялся капитан. — С каких это пор вы стали, мистер Томсон, преждевременно интересоваться новостями цивилизованного мира? Разве вы не узнаете их в свое время из сегодняшних газет в будущем году?
— Боюсь умереть, мистер Браун, до того. Сами знаете, какое теперь странное время. Новости надо знать немедленно же, при их зарождении.
— О, мистер Томсон, вы правы! Это закон делового человека. Промедление стоит денег! Ну что ж, извольте. Новостей очень много, мистер Томсон! Вагон новостей!
— Больше вагона, мистер Браун! Целый пароход «Бичаймо»! — торопливо вставил штурман Харлоу.
— Короче говоря, мистер Томсон, мы вместе с вами оказались в водовороте большой международной политики. Страны делают у себя эту самую политику, а наши карманы почему-то должны трещать. Да, да, мистер Томсон, именно трещать! Я вас спрашиваю: скажите вы мне, мистер Томсон, вы, умудренный опытом долголетней жизни, что это такое?
Капитан Браун помолчал, потянул трубку и продолжал:
— Вот даже здесь, в этом заброшенном, собачьем углу? Казалось, кому он нужен? А? Кто из больших деловых людей захочет пачкать свои руки об этот тюлений жир? И вот, мистер Томсон, находятся люди, и большие люди, которые уже протягивают сюда свои жадные, ненасытные лапы. Нас, маленьких рыбешек, эти акулы слопают живьем, без остатка и без малейшего чувства жалости, мистер Томсон. — Капитан Браун сделал такую кислую гримасу, что одним своим видом мог расстроить самого твердокаменного человека. — Даже здесь, мистер Томсон, связывают нас по рукам и ногам.
— Но кто же связывает? — тихо и как будто спокойно, но все же с оттенком тревоги спросил Чарльз Томсон.
— Большевики, мистер Томсон, большевики! Революции всякие. Вы знаете, конечно, мистер Томсон, о русской революции тысяча девятьсот семнадцатого год а?
— О да, знаю.
— А известно ли вам, мистер Томсон, что эта русская революция вначале была только около Москвы?
— Да, я читал прессу.
— Ну, а сейчас, смею вам доложить, вы отстали на один очень интересный год. Теперь, в тысяча девятьсот двадцать третьем году, мы с вами имеем честь разговаривать в большевистских водах. Как вам это нравится, мистер Томсон? Не правда ли, что эти большевики оказались ловкими парнями? Но это еще не беда! Беда в другом. Большевики сдали «Норд компани» всю организацию торговли на Камчатке и Чукотском побережье. Это, видите ли, концессия, дорогой мой мистер Томсон. И не позднее как через один месяц эти унылые берега огласятся громовыми гудками ванкуверских пароходов. Они будут реветь здесь, как шакалы в пустыне. От одного их рева может лопнуть сердце. Вы знаете, мистер Томсон, что пароход «Бичаймо» «Норд компани» стоит уже у причалов Фриско? Это шесть тысяч тонн груза, мистер Томсон.
Капитан Браун помолчал, искоса поглядывая на Томсона, набил трубку и пыхнул клубами дыма.
— Шесть тысяч тонн, мистер Томсон! Это не то что сто двадцать тонн моей бедной «Поляр бэр».
Прислушиваясь к каждому слову капитана, мистер Томсон даже затаил дыхание. Правда, о концессии он уже знал из газет, но до сих пор не верил в это предприятие. Смешно подумать, что «Норд компани» заинтересуется этим краем. Компания, располагающая флотом в сто сорок кораблей! Но капитан Браун рассеял эти сомнения. Роковая действительность воочию нависла над Чарльзом Томсоном. Ему показалось, что он уже видит стоящий во Фриско пароход «Бичаймо».
Между тем капитан Браун продолжал сообщать новости, намеренно сгущая краски.
— Вы знаете, мистер Томсон, «Норд компани» настроит здесь пушные фактории, как на берегах Гудзонова залива, навезет уйму настоящих, первосортных товаров. Вы понимаете, мистер Томсон, чем все это пахнет? От одного этого запаха бежать хочется. И некуда больше бежать, кроме как на Марс, — разводя руками, проговорил капитан Браун. — Судя по американской прессе, — продолжал он, — торговля здесь будет монополизирована и строго регламентирована лимитами как на пушнину, так и на товары. Этого требует русское правительство. Да, чего доброго, эти парни из большевистской России вздумают контролировать «Норд компани»! И вот посмотрите тогда, что здесь будет. Вы думаете, мистер Томсон, этот дикарь, который до сего времени давал нам с вами немного на жизнь, пойдет торговать к вам или ко мне, если мы не захотим отдать ему товары себе в убыток? Ноу! У него найдется крупица мозга или хотя бы звериного чутья, чтобы определить, по какому следу лучше идти. Будьте уверены, мистер Томсон!
Мистер Томсон снял роговые очки и без всякой надобности протер их. В глубоких морщинах выступил пот. И в этот момент капитана Брауна озарила блестящая мысль: нельзя ли как-нибудь воспользоваться этим положением и ухватиться за пушнину, на которой сидит эта старая обезьяна?
— Должен вас еще огорчить, любезный мистер Томсон. Вероятно, представитель вашей фирмы больше не заглянет сюда. Нелегально он не захочет пройти линию таможни мистера Керри.
— Это совершенно точно, — уловив замысел капитана, подтвердил мистер Харлоу.
— Да, да, мистер Томсон! — продолжал капитан. — И вы можете оказаться в положении человека, под которым гниет пушнина. Мы — другое дело. У нас риск. Проскользнули — и все. А ведь ваш Олаф представляет вполне порядочную фирму. И шхуна его — полторы тысячи тонн!.. Вот новости, мистер Томсон.