«Охрянка, охряк, вохрянка, охристая земля» (Даль, 11.774).
248
Никитина, Т. Г. Как говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. По материалам 70-90-х годов. (2 -е изд.). — СПб: Фолио-Пресс, 1998. - с. 503.
249
(http://www.fbit.ru/free/myth/texty/medda/002.htm)
250
И. И. Тёрохъ. Карпаты и славяне: предание. — Нью Iорк: издание Общества ревнителей русской старины, 1941. - с. 5, 150.
251
Игра слов заключается в том, что Town Hole (Городская Нора) звучат почти так же, как Town Hall (Ратуша). — Прим, перев.
252
«Пиппин заставил всех расхохотаться, поведав о том, как провалилась крыша Ратушной норы в Мичел Дельвинге: Билл Вайтфут — мэр и самый толстый хоббит в Вестфартинге, весь вывалялся в штукатурке и вылез оттуда, как посыпанная мукой пышка».
253
Герцинский Лес — огромный девственный лес, простиравшийся в античности между Рейном и Дунаем. В Герцинском лесу обитали многочисленные германские племена. — Прим. перев.
254
Дакия — провинция Древнего Рима (на большей части современной Румынии)., Присоединена к Римской империи при Траяне в 106 г. — Прим. перев.
255
Julius Caeser. The Gallic War, VI. 25.
256
Сергей Максимов. Нечистая, неведомая и крестная сила. — М: Русский Духовный Центр, 1993. Репринт издания 1903 года.
257
Слово tracks означает как рельсы, так и следы. — Прим. перев.
258
Получает приз за полет фантазии.