233
Литании — греч. litaneia — это молитвы или песнопения, в католической традиции обращенные к Богу, Богоматери и святым. — Прим. перев.
234
Josef Ruzicka. Slovanska Mythologie, Praha: Nakladatel Alois Wiesner, 1924, p.146.
235
R.A.Lafferty. The Fall of Rome, New York: Doubleday, 1971, p. 221–228. В этом источнике Радагаст пишется как Radagais
236
Славянская мифология. Энциклопедический словарь. — М: Эллис Лак, 1995. - с.391.
237
Там же, с.43.
238
В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Толковый словарь языка Совдепии. СПб: Фолио-Пресс, 1998. - с. 290– 292.
239
Брокгаузъ и Ефронъ. Энциклопедический словарь, 1891, т. 9, с. 432. Факсимильное издание: Терра, Ярославль, 1990.
240
Trevor Rowley, The Landscape of the Welsh Marches, M. Joseph, London, 1986. p.
241
В 1849 году леди Шарлотта Гест издала в Лондоне книгу, озаглавленную «Мабиногион из Красной книги Хергеста и других древних валлийских рукописей»: Mabinogion. Tr. Lady Charlotte Guest. London, 1838– 1849. Перевод: Мабиногион. Волшебные легенды Уэльса. — M.: Ладомир, 1995.
242
Ожегов/Шведова. 1997, с. 646.
243
Великолепный замок в Баварских Альпах был воздвигнут в 1869–1886 гг. по указанию короля Людвига II в средневековом стиле, на крутой скале, высоко над озером Альпзее и низвергающимися водами ущелья Пеллата. Фотографии можно посмотреть здесь: (http://www.turism.de/Exkursii/neuschwanstein.htm< /a>)
244
В издании 1988 г. Скальбург был заменен на Изенгард. Остальная часть цитаты осталась прежней.
245
Ожегов/Шведова. 1997, с. 371.
246
Sandman — герой народных преданий, знакомых большинству американских детей. Это сказочный человечек, который сыплет детям в глаза песок чтобы они заснули. В русской традиции ему соответствует Дрема. Прим. перев.
247