очень скверно я себя чувствую.
Эндовер отправился в спальню и забрался в постель, не снимая халата. Он несколько раз чихнул и посмотрел на посетителей слезящимися глазами.
– Мы стараемся выяснить все, что можно, о мистере Хейле, – пояснил Мейсон. – Это крайне важно.
– А что в этом важного? – удивился Эндовер.
– Я адвокат, – быстро сказал Мейсон, уходя от ответа. – А это – детектив.
– Полицейский или частный?
– Частный.
– Что же вы хотите?
– Нам надо выяснить кое-какие подробности о Хейле.
– Почему бы не расспросить его самого?
– Мы это сделаем, как только выйдем отсюда.
– В таком случае не медлите. Вас никто не держит.
– Мы планируем отправиться поговорить с мистером Хейлом, но сначала хотим выяснить, тот ли это человек, который нас интересует, и можно ли заглянуть к нему в комнату.
– Конечно, почему бы нет? – воскликнул Эндовер, но тут же нахмурился: – Нет, подождите минутку. Черт возьми! Я не имею права давать такое разрешение. Я ответил, не подумав… Конечно, вы не можете заходить в его комнату. Мало ли что у него там? Я не намерен позволять двум незнакомым людям шарить в его комнате.
– Не могли бы вы подойти к дверям вместе с нами? – любезно спросил Мейсон. – Мы вовсе не собираемся там шарить, как вы изволили выразиться. Просто заглянем внутрь, ни к чему не прикасаясь.
– Что вы ищете?
– Мы пытаемся собрать сведения о Хейле.
– Зачем?
– Нам надо разрешить с ним важное дело.
– Заглянув в его комнату, вы ничего не разрешите, – возразил Эндовер. – Я сомневаюсь, что это ему понравилось бы, и я не собираюсь вставать с кровати. Я чувствую себя просто отвратительно, а если вы, господа, и дальше будете на этом настаивать, то вообще ничего не услышите от меня про Вестона Хейла.
– Сколько времени вы с ним делите эту квартиру? – спросил Мейсон.
– Не помню. Кажется, четыре или пять месяцев. Тут раньше жил другой парень, но он уехал из этого города. Я всегда стараюсь найти себе напарника, квартира на двоих куда лучше, чем отдельная однокомнатная, где и повернуться негде… Но что вам нужно от Вестона Хейла?
– Стараемся его отыскать, – ответил Мейсон. – Вы никогда не видели его с черной повязкой на глазу?
– Говорю вам, что я не знал о том, что у него один глаз. Я считал, что они у него оба в порядке.
– Скажите, у него есть пишущая машинка?
– Есть.
– Он что-то печатает?
– Конечно, печатает, это его работа. Когда он дома, все время стучит на машинке, иногда засиживается до ночи. Так что вам от него надо?
– Мы полагаем, что его приятель Монтроз Девитт попал в беду, вот и хотим поговорить с Хейлом. Вы не слышали, он упоминал когда-нибудь имя Монтроза Девитта?
Эндовер решительно помотал головой:
– Ни разу не слышал от него о таком человеке.
– Неужели?
– Говорю вам, нет.
– Ладно, мы придем еще раз, когда вы будете чувствовать себя лучше, мистер Эндовер.
– А что за беда с этим Девиттом?
– Мы предполагаем, что его вчера ночью убили в Калексико.
– Убили?!
– Совершенно верно.
– И вы теперь вынюхиваете здесь? – неожиданно побагровел Эндовер. – Катитесь отсюда немедленно и не возвращайтесь назад без полицейского офицера! – Повернувшись к ним спиной, Эндовер залез под одеяло и оттуда проворчал: – Предупреждаю вас, не крутитесь вокруг дома. Убирайтесь вон! Я устал.
– Благодарим вас за помощь, мистер Эндовер, – сказал Мейсон. – Очень сожалею, что вы себя плохо чувствуете и не хотите войти в наше положение.
– Какая разница, вхожу я в ваше положение или нет? Важно, что я вхожу в свое собственное положение, так что сюда больше никто не войдет, не предъявив мне соответствующих документов, доказывающих, что он имеет на это право!
Мейсон кивнул Дрейку.
– И на том спасибо, мистер Эндовер. Мы уходим.
– Не стоит благодарности, – проворчал Эндовер.
Мейсон и Дрейк вышли из его спальни, на мгновение задержались в гостиной, где детектив бросил красноречивый взгляд на двери другой комнаты, но адвокат покачал головой.
– До свидания, мистер Эндовер! – крикнул он.
Ответа не последовало.
– Он писал письма, значит, у него есть куча ответов, – заметил Мейсон, когда они вышли в коридор. – Человеку приходилось вести большую переписку и подготовительную работу, прежде чем он забрасывал крючок для очередной золотой рыбки. Нам бы здорово помогло, сумей мы отыскать некоторые из этих писем.
– Вряд ли они содержали указания на то, кто его убил, – усмехнулся Дрейк.
– Наверное, – задумчиво сказал Мейсон, – но это было бы свидетельством, что он был аферистом и зарабатывал на жизнь мошенничеством. Нередко дела об убийствах свидетельствуют, что убийца был благодетелем человечества, избавив его от мерзавца.
– Теперь отправимся на работу к Хейлу?
– Интересно, какой предлог придумал Хейл на работе для того, чтобы официально его нельзя было разыскать? Ведь он мертв.
Глава 11
Генри Т. Джаспер, президент «Инвестор Мортджейдж энд Рефинансинг компани», улыбнулся посетителям и сказал:
– Я считаю большой честью, мистер Мейсон, что вы меня посетили. Я много о вас слышал, разумеется, читал отчеты о ваших потрясающих процессах. С вами Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка? Я полагаю, вы не заглянули бы ко мне так поздно, если бы у вас не было важного дела?
– Я не уверен, что дело настолько важное, мистер Джаспер, – ответил Мейсон. – Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то информацию.
– Возможно, я сумею вам помочь.
– Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле?
– Не очень много, – ответил Джаспер, – Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела.
– Не могли бы мы с ним поговорить?
– Конечно, – ответил мистер Джаспер.
– Я имею в виду прямо сейчас.
– Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я задержался, поскольку у меня много срочных дел. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой… Одну минуточку, я сейчас узнаю.
Мистер Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с утомленным и поблекшим лицом.
– Да, мистер Джаспер?