Помещик, сидевший у окна с длинной трубкой во рту, приоткрыл окно и спросил:

— Кто там?

Сон Даль ответил:

— Это я, Ким Сон Даль. Дело в том, что у вас есть петух. Если бы не ваш петух, мои куры не снесли бы так много яиц. Так что я не считаю себя вправе есть эти яйца, и поэтому я принес их вам.

Помещик был весьма охоч до чужого добра. Услышав, что Сон Даль принес ему яйца, он в одних носках выбежал и схватил корзину.

— Как же, как же, — твердил он. — В самом деле, если бы не мой петух, твои куры не могли бы нестись. Поистине справедливый человек Ким Сон Даль.

Спустя некоторое время прошел слух, будто у помещика отелилась корова. Ким Сон Даль поспешил к помещику. Постучал в дверь и спрашивает:

— Хозяин дома?

Услышав голос Сон Даля, помещик тотчас выбежал навстречу, думая, что тот снова что-нибудь ему принес.

— Чего это ты так рано пожаловал? — вкрадчивым голосом спросил он. — Уж не случилось ли что- нибудь?

Но Сон Даль не ответил на его вопрос, а спросил:

— Говорят, у вас отелилась корова?

— Верно, верно, отелилась. А почему ты спрашиваешь?

— Разве не ясно?! — воскликнул Сон Даль и, не говоря больше ни слова, прямехонько направился в коровник и увел оттуда теленка.

Растерялся помещик, а когда пришел в себя, то как был, в одних носках, побежал следом за Сон Далем, крича:

— Почему ты уводишь моего теленка?

— Потому что если бы не мой бык, не было бы и теленка. Так что теленок мой.

Перевод Лим Су

КАК КИМ СОН ДАЛЬ ДОСАДИЛ ГОСПОДИНУ ЛИ

Случилось однажды Ким Сон Далю забрести в одну деревню в провинции Хванхэдо. В той деревне жил некий жестокий и спесивый помещик — господин Ли. Ким Сон Даль вообще терпеть не мог помещиков, а этого и подавно. Вот и решил он при случае проучить его. Однажды разнесся слух, что умер начальник уезда, и Сон Даль предложил господину Ли пойти вместе с ним на похороны. Господин Ли хорошо знал плутовской нрав Сон Даля и, боясь, как бы тот не сыграл с ним злую шутку, не посмел отказаться от предложения.

Когда господин Ли и Сон Даль пришли в дом покойного, там как раз были озабочены поисками какого-нибудь простолюдина, который должен идти впереди похоронной процессии в маске чудовища, дабы отпугивать от людей всяческую нечисть. Сон Даль тут же предложил свои услуги, ему вручили маску. Когда процессия уже готова была двинуться в путь, Сон Даль сказал господину Ли:

— Мне нужно на минутку кое-куда сходить. Подержите, пожалуйста, маску. — С этими словами он сунул в руки господина Ли маску чудовища. И не успел господин Ли рта раскрыть, как Сон Даль исчез.

Распорядитель процессии приказал тем, у кого были маски, выйти вперед. Господин Ли, не догадываясь о хитрости Сон Даля, беспокойно топтался на месте и все высматривал его в толпе.

— Чего топчешься? — накинулся на него распорядитель. — Выходи вперед.

Господин Ли все искал глазами Сон Даля в надежде, что тот вот-вот появится и избавит его от унизительной роли. Но Сон Даль как сквозь землю провалился!

Тем временем распорядитель велел всем надеть маски. Люди, наблюдавшие это зрелище, едва сдерживались от смеха:

— Подумать только, такой почтенный господин польстился на несколько монеток!

Господин Ли от гнева не находил себе места, но ничего поделать не мог, было уже поздно. Сон Даля он увидел лишь после того, как процессия прибыла на кладбище. Сон Даль стал извиняться:

— Вот ведь как неловко получилось. Приспичило же мне не вовремя!

Господин Ли не желал даже слушать его и заорал:

— Убирайся прочь!

Ким Сон Даля разбирал смех, но он сделал вид, что очень обиделся, и с понурым видом удалился. Господин Ли никак не ожидал, что дело обернется таким образом. Он думал, что Сон Даль снова и снова будет просить у него прощения. Теперь же он забеспокоился, как бы этот хитрец не вздумал ему отомстить за грубость, и принялся его уговаривать:

— Послушайте, Сон Даль! Не обижайтесь на меня. Давайте забудем о том, что случилось, и пропустим по рюмочке. — И он повел Сон Даля в трактир.

Когда оба изрядно выпили, господин Ли стал всячески заискивать перед Сон Далем:

— Не обижайтесь на меня. И никому не говорите, что сегодня на похоронах я носил маску.

Вскоре после этого случая, проходя мимо дома какого-то бедняка, Ким Сон Даль услышал плач женщины. Он зашел в дом. Оказалось, что у хозяйки тяжело заболел единственный сын, а у нее нет денег, чтобы купить лекарства. Тогда Ким Сон Даль поспешил к господину Ли и попросил у него денег в долг. Но господин Ли, конечно, отказал. Тогда Ким Сон Даль, не говоря более ни слова, вышел на улицу и громко, чтобы все слышали, начал кричать:

— Слушайте, люди, я расскажу вам, как господин Ли таскал на себе…

Услышав это, господин Ли тут же в одних носках выбежал на улицу и стал упрашивать Сон Даля:

— Послушайте, Сон Даль! Ради всего святого, не кричите! У меня есть деньги, отложенные на черный день, возьмите их.

Сон Даль взял деньги, пошел к аптекарю и купил на них лекарства для больного ребенка.

Перевод Лим Су

ЗА ЧТО КИМ СОН ДАЛЯ ПРОЗВАЛИ ФЕНИКСОМ

Как-то раз Ким Сон Даль приехал в столицу. Увидев, что улицы посыпаны ярко-красным песком и все дороги перекрыты, он понял, что ожидается выезд короля. Ким Сон Даль решил не упустить возможности увидеть королевский кортеж, но когда он узнал, что до выезда короля остается еще много времени, он отправился на базар.

Он долго бродил по базару, пока не оказался возле того ряда, где продают кур. Здесь он увидел пучеглазого перекупщика, который по дешевке скупал у крестьян птицу, а потом продавал ее втридорога. Сон Даль заметил, что и все остальные торговцы свысока поглядывают на простоватых крестьян. Вознегодовал Сон Даль и задумал проучить хотя бы одного бессовестного торговца.

Ким Сон Даль быстро сбегал в гостиницу и переоделся в крестьянскую одежду. Вернувшись, он подошел к лавке пучеглазого перекупщика и с наивным видом уставился на красного петуха. Затем, ткнув в него пальцем, спросил:

— Что это за птица?

Пучеглазый удивленно взглянул на чудака и сказал:

— Ты что, никогда не видел такую птицу? Да это же феникс.

За всю свою жизнь он впервые встретил человека, который не видывал петуха.

— А, это феникс! — воскликнул Сон Даль. — Сколько же стоит такая птица?

— Двадцать лян, — ответил торговец, полагая, что крестьянин все равно ее не купит.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату