Мор Вики
Сквозь стены
Глава 1
Прижатый к металлической решетке, которая окружала когда-то знаменитый отель «Ворт», он стоял впереди толпы из тридцати тысяч человек, пришедших, несмотря на холод, посмотреть, как будут взрывать старое здание.
Завыла сирена, объявляя двухминутную готовность. Мужчина затянулся сигаретой и полыхнул красным огоньком в утренних сумерках. Когда во второй раз завыла сирена, объявляя минутную готовность, толпа притихла.
Он обернулся, стараясь прочитать что-нибудь на лицах замерших в ожидании людей. Молодые и старые, все с одинаково жадным любопытством уставились на старое здание, боясь моргнуть, чтобы не пропустить долгожданный взрыв.
Пятнадцатисекундная готовность. Толпа покачнулась и опять замерла. Мужчина вновь повернулся к отелю, когда, распугав бросившихся врассыпную голубей, прогремел взрыв в юго-восточной части здания, отчего оно покачнулось и стало оседать.
Первым взрывом снесло железобетонные опоры и выбило стальные решетки в восточной части здания, построенного в семнадцатом столетии. Через несколько секунд последовал второй взрыв — в западной части. Сначала обрушилась восточная стена. Потом ничего не осталось от западной стены, повалившейся внутрь.
Четыре секунды — и дальше все пошло как будто само собой. Этаж за этажом, секция за секцией. Когда взорвали опоры в западной части подвала, от большого и довольно крепкого дома, в сущности, уже ничего не оставалось.
Считанные минуты — и отель «Ворт» с его восьмидесятилетней историей исчез в облаке голубовато- серой пыли, оставив по себе лишь воспоминания.
Толпа от души веселилась, наблюдая самый современный способ разрушения. От нее отделилось несколько, по-видимому заинтересованных, людей, и они угрюмо прошествовали к своим машинам.
Мужчина не сводил глаз с последних солнечных лучей. Сквозь поднятую пыль солнце казалось то розовым, то красным. Наконец пыль стала понемногу оседать. Глядя на изменившийся пейзаж, мужчина не улыбался и не хмурился. Наконец он бросил окурок на тротуар, развернулся и пошел прочь. Позади осталась куча строительного мусора.
И труп…
9 апреля, 7.18 вечера
— Года два назад после сильной грозы случилось дорожно-транспортное происшествие. Столкнулись две машины. Дороги были скользкие, видимость низкая, что говорит в пользу непреднамеренного столкновения… Мужчина лет шестидесяти в красном «сабурбане», по-видимому, не заметил ехавший впереди темный «фольксваген», тогда как двадцатидевятилетний водитель «фольксвагена» увидел «сабурбан» и сделал попытку избежать столкновения. Несмотря на все его усилия, «сабурбан» задел «фольксваген», который вылетел с дороги, ударился о телеграфный столб и, несколько раз перевернувшись, упал на вспаханное поле. Первым на место происшествия прибыл молодой помощник шерифа, который тотчас сообщил в офис коронера о смерти водителя «фольксвагена». Естественно, наш представитель отправился осмотреть место трагедии и труп. Поле вспахали всего за день до аварии, и из-за сильного дождя оно превратилось в болото. Молодой офицер предложил свою помощь, поскольку передвигаться по полю в одиночку было попросту невозможно, и по пути обратил внимание на положение головы водителя «фольксвагена». Тела видно не было, и представители закона пришли к заключению, что оно находится под лежавшей на боку машиной. Быстро темнело, офицер зажег фонарик, и, когда наклонился над лежавшей на земле головой, ему открылось зрелище, какое и в страшном сне не увидишь. К несказанному изумлению обоих, глаза на мертвом лице открылись и голова заговорила…
Главный медицинский эксперт и коронер Этан Букер ненадолго умолк и с улыбкой поглядел на смущенно усмехающихся полицейских, у которых был несколько испуганный вид. Такие истории обычно рассказывают ночью у костра, вот только в этой ровным счетом ничего не было выдумано.
Однако долго сохранять серьезность Этан не мог. Он хмыкнул, поправил галстук и продолжил повествование:
— В конце концов помощник шерифа и наш представитель сообразили, что тело водителя провалилось в землю, в которой они тоже тонули чуть не по колено. Пострадавший же радостно заявил, что ему повезло. Когда машина начала переворачиваться, его выкинуло на мягкую пашню, и он отделался легкими ушибами. Как бы то ни было, потребовалось время, чтобы убедить наших людей в серьезности происшедшего и в отсутствии у пострадавшего желания их разыгрывать.
Едва Этан сказал о провалившемся в землю водителе, в публике раздались смешки, которые спустя минуту переросли в громогласный хохот. Этан Букер тоже рассмеялся и сам удивился, когда не удержался и подался вперед со словами:
— Храбрые участники события сейчас среди нас. — Он помолчал, ожидая тишины. — Представляю вам Майка Тейлора и Даниэла Джеймса. Они были так любезны, что позволили пройтись на их счет ради всеобщего удовольствия. А теперь о делах фонда. Джентльмены, позвольте вручить подарки нашим героям, а также тем, кто не пожелал громкой славы.
Под звуки фанфар Этан взялся за подарки, которые были тотчас открыты и показаны всем. У каждого награжденного в руках оказалось по миниатюрной железной голове, что вызвало новый шквал восторга в публике.
— Это на случай, если вы лишитесь своей или нечаянно снесете чужую, — со смехом сказал Букер, хлопая Майка Тейлора по плечу.
— Недолго ждать, Букер, — усмехнулся Майк, доставая крошечные солнечные очки и закрепляя их на подарочной голове. — Совсем недолго…
— Эй, Майк, да она же с тебя сделана, — выкрикнул кто-то из полицейских.
Майк Тейлор изобразил на лице угрозу и подмигнул Букеру.
— Вы еще за это заплатите. Но тут у Этана заработал пейджер, и он нахмурился при виде номера своего офиса.
— Только не сегодня, Майк!..
— Берегись, Букер, — крикнул тот в спину Этану, который быстро зашагал к боковому выходу.
Не прощаясь с приятелями. Этан Букер вышел из здания через заднюю дверь и направился к своей машине. Набрав номер офиса, он включил зажигание, но ждать пришлось недолго. Послышался голос Дорис, его секретарши.
— Большое спасибо, Дорис, — сказал он. — Ты моя спасительница. Фу, устал. Кстати, какого черта ты делаешь так поздно в офисе?
— Работаю. И не стоит меня благодарить, — ответила всевластная царица офиса. — Придется вам перебираться из огня да в полымя.
— Ну что там еще?
Букер сразу понял, что потревожила она его неспроста. Сидя в машине, он слышал, как она зашелестела бумагами, прежде чем ответить.
— Звонил детектив Роджер Скиннер. У него труп. — Она ненадолго умолкла. Он очень просил, чтобы вы сами им занялись. Очень просил!..
Букер стиснул зубы. С такой просьбой детектив Роджер Скиннер, хотя им часто приходилось работать вместе, всего один раз обращался к главному медицинскому эксперту и коронеру, и тогдашнее дело было весьма серьезным.
— Не знаешь, что случилось? Дорис тяжело вздохнула.