Девушки говорят, что экипаж Данверса запряжен только двумя лошадьми. Мы поедем в двух каретах с четырьмя лошадьми на каждую и догоним их вовремя. Служанки могут не спешить.

Дэниел нахмурился:

— Если мы, мужчины, поедем верхом, получится быстрее.

— От этого у тебя может открыться рана. Кроме того, вам все равно придется ждать нас, — возразила леди Вудроу, потом добавила: — Неужели ты думаешь, что Сюзетта выслушает тебя, ведь она считает, что письмо написал ты.

— Ричард и Роберт могут объяснить…

— В тот момент она скорее прислушается к женщине, — постаралась убедить сына леди Вудроу, вместе с сестрами присоединяясь к джентльменам. — Кроме того, ты ведь ранен, а джентльмены могут оказаться заняты Данверсом и его кучером. Не забудь, этот Данверс уже доказал, что ради приданого способен на убийство. Он не отдаст ее без сопротивления. — Мать покачала головой. — Лучше поехать всем вместе, тогда мы справимся с любыми сложностями.

Дэниел заколебался, а мать погладила его по щеке:

— Мы догоним их, обещаю тебе, сынок. Я не стала бы рисковать твоим счастьем и возможным внуком. Ты веришь мне?

Дэниел не хотел мириться с задержкой, но понимал, что мать права. С четырьмя лошадьми, запряженными в каждый возок, они догонят беглецов задолго до Гретна-Грин. А если возникнут сложности, то дамы могут оказаться полезны, ведь Сюзетта с большей готовностью прислушается к своим сестрам. Кроме того, его мать умеет лечить, Вдруг кто-нибудь получит ранение или откроется его рана? Дэниел знал, что такое вполне возможно. Он ведь не собирался прятаться за спины Ричарда и Роберта. Он сам свернет Данверсу шею!

— Ну ладно, — наконец согласился он и обратился к Ричарду и Роберту: — Займитесь экипажами. Проследите, чтобы все было готово. Я пока оплачу счет и велю погрузить сундуки. Поспешим. Надо догнать, пока их не обвенчали, иначе мне придется сделать Сюзетту вдовой.

Глава 14

— Данверс, меня удивляет, что вы не поговорили с Ричардом до того, как они с Лэнгли уехали.

Сюзетта слышала это замечание отца, но не обратила на него внимания. Невидящими глазами она смотрела в окно, а перед мысленным взором вставали мучительные картины дней, проведенных с Дэниелом. Если бы она вела себя иначе, сейчас в экипаже сидел бы не Джереми, а Дэниел. Сюзетта сморщилась от сердечной боли и сразу упрекнула себя за слабость.

Эти бесконечные мысли не способствовали дружеской атмосфере в дороге. То, что, несмотря на всю медлительность отца, Ричард и Роберт не вернулись до их отъезда, доказывало, что они долго пытались уговорить Дэниела вернуться, но так и не преуспели. Впрочем, если его требовалось уговаривать, то он ей не нужен. Если Дэниел оказался способен так жестоко обойтись с ней, то он не тот человек, за которого Сюзетта его принимала.

Именно так говорила себе Она, когда в карете Данверса они уезжали из трактира. Конечно, в дороге Сюзетта несколько раз меняла свое мнение. Она любила Дэниела и принял а бы его в любом случае. И ненавидела за то, что он бросил ее, и не хотела нового унижения, не хотела его больше видеть. Ненавидела себя за безрассудное поведение, за то, что своей неуемной страстью оттолкнула Дэниела. А потом снова чувствовала, что любит и все простит, если ее прощение потребуется. Все эти метания вконец измотали Сюзетту, а правда была в том, что Дэниел ее не любит и она должна выйти замуж за Джереми.

При одной этой мысли на ее глазах выступали слезы, и она часто-часто моргала, чтобы не дать им пролиться. Завтра на венчании она закроет глаза и представит, что на месте Джереми стоит Дэниел. Так ей будет легче выдержать эту церемонию. Тут она замерла. Ну конечно, все произойдет не ранее завтрашнего дня! Сегодня, когда они приедут в Гретна-Грин, будет уже слишком поздно. Значит, им придется переночевать на постоялом дворе и только на следующий день обвенчаться.

— Зачем бы я стал говорить с Рэднором? — Джереми наконец ответил на вопрос лорда Мэдисона. Он старался говорить безмятежно, но что-то в его тоне привлекло внимание Сюзетты, она бросила на него настороженный взгляд и заметила, что он вдруг перестал крутить большими пальцами, как делал с момента отъезда. Сейчас его руки были так крепко сцеплены на коленях, что побелели костяшки пальцев.

— Вы же с ним друзья? — продолжал расспросы Седрик Мэдисон. Сюзетта снова уставилась в окно. — Мне кажется, вы были в клубе, а потом и в игорном доме в тот раз, когда я так много проиграл.

— Вы помните ту ночь? — Теперь в голосе Данверса звучала явная настороженность. Сюзетта мимоходом отметила это, но не стала углубляться в эту мысль.

— Помню, но отрывочно. А вот то, что вы с Дикки были вместе, помню отлично, — с мрачной задумчивостью проговорил лорд Мэдисон, поглаживая набалдашник своей трости. Сюзетта знала, что у отца это признак крайнего возбуждения, но, с другой стороны, он был возбужден с того момента, как узнал, что она собирается замуж за Джереми.

— Мы просто хорошие приятели, — пробормотал Джереми.

Сюзетта снова посмотрела на своего жениха. Он отвернулся к окну и снова стал крутить пальцами.

— Как вы узнали о моих векселях? — не прекращал расспросы отец.

— Я же вам объяснял: Цербер дал мне их вместо денег за выигрыш, — резко ответил Джереми. Приятные манеры явно изменяли ему.

— Ну да, объясняли, — подтвердил Седрик, но его голос звучал все суровее. — Мне трудно поверить, что кто-нибудь мог согласиться на такие условия — самому искать должника. Да и вообще ни один респектабельный владелец игрового заведения не станет даже предлагать такое.

— Едва ли Цербера можно считать респектабельным человеком, — пробормотал Джереми. Его пальцы все беспокойнее крутились вокруг друг друга.

— О да, я слышал. Слышал, что он опаивает и обирает неосторожных гостей. Таких, как я. Поэтому мне трудно поверить, что вы что-то выиграли, тем более столь крупную сумму.

Джереми нетерпеливо заерзал на сиденье, потом резко бросил:

— Но я выиграл. И вам повезло, что я хочу жениться на вашей дочери в счет вашего долга. Разве не так? Давайте сменим тему.

Лорд Мэдисон гневно прищурился.

— Мы выяснили, что Дикки заманил меня в игорный притон и вытянул все деньги, чтобы его друг мог жениться на моей Сюзетте, как сам он женился на Кристиане, — гневно проговорил он. — И очень странно, что вы появились в тот самый день, когда у моей девочки оказалось разбитое сердце.

Сюзетта смотрела на отца и не могла вспомнить, когда они все это узнали. Очевидно, джентльмены говорили на эту тему, пока она была с Лизой в гостиной. Что еще она пропустила? Сюзетта вдруг подумала, что Дэниел так и не сказал ей, кто отравил Джорджа. Правда, она больше не спрашивала его. Как это ни жестоко, но она была рада, что Дикки умер, тем более что он собирался устроить для нее такой же вынужденный брак, как для Кристианы. Если честно, ей было даже жаль, что Дикки так легко отделался.

— Я понятия не имею о планах Дикки, — пробормотал Джереми. — И приехал я в этот день случайно. Это просто совпадение. Счастливое совпадение, что я встретил Сюзетту и узнал о ее несчастье.

И он улыбнулся Сюзетте, но она не ответила на его улыбку. Вопросы отца наконец заставили ее очнуться. Впервые с тех пор, как она прочла письмо Дэниела, в голове у Сюзетты прояснилось.

— Единственное, что нам известно о сообщнике Дикки, это его кличка — Вертун, — заявил отец и недвусмысленно посмотрел на Пальцы Джереми, который вдруг перестал ими вертеть. Лорд Мэдисон гневно выпалил: — Вы и есть сообщник Дикки, который собирался жениться на моей Сюзетте. Вы с самого начала участвовали в заговоре, а ваше удачное появление в трактире в тот момент, когда появилось письмо, заставляет меня сомневаться, что его написал Дэниел.

Сюзетта окаменела, но теперь она ловила каждое слово отца. Седрик Мэдисон отставил трость,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату