115
Кунтуш – польский верхний кафтан со шнурами и откидными рукавами.
116
Жабо – выпускная манишка, кружевная или сборчатая.
117
Конфузия – происшествие, неприятный случай.
118
Понеже (старинное выражение) – так как, поскольку.
119
Вас ист дас? – по-немецки «Что это такое?».
120
Чернец, чернцы – монах, монахи.
121
Лопотина – имущество, одежда.
122
Двуперстница – то есть последовательница раскольников, старообрядцев, которые крестились двумя пальцами (перстами), в отличие от последователей официальной православной церкви, крестившихся тремя.
123
Три листика – азартная игра в карты.
124
Предестинация – предопределение, судьба.
125
Тать – древнерусское название вора, уголовного преступника, в то время как слово «вор» обозначало преступника политического.
126
Фузилер – стрелок.
127
Планида – простонародное – планета; в переносном смысле – предсказание по звездам, судьба.
128
Неисходимый – не кончающийся никогда, вечный.
129
Зодии – зодиак, круг из 12 созвездий, расположенных вдоль годового видимого пути Солнца.
130
Аспект – точка зрения, перспектива; в астрологии – взаимное положение небесных тел, влияющее на судьбу людей.
131
Офорт – род гравюры на металле.
132
Кика – головной убор замужней женщины.
133
Антимония – алхимическое название сурьмы; в переносном смысле – глупость, бред.
134
Скрупель (правильнее – скрупул) – старинная мера аптекарского веса, чуть более 1 грамма.
135
Эклипсис – видимый путь движения Солнца среди светил.
136
Расстрига – священнослужитель или монах, изгнанный из числа церковников.
137
Фонтенель Бернар Ле Бовье (1657 – 1757) – французский писатель, ученый-популяризатор.
138