7
Имеется в виду Иосиф Флавий (37-100 н. э.), автор 'Истории иудейской войны'.
8
Английская пословица, означающая, что от образования и воспитания ребенка зависит его будущее, что уже в ребенке заложены черты будущего человека: 'The child is father of the man' (строка из стихотворения английского поэта У. Вордсворта). (Прим. ред.).
9
Полицейские стражники в Италии.
10
Изданном в 1615 году.
11
Ботта.
12
Блаженное безделье (итал.) — состояние сонного, ленивого полузабытья на лоне ласковой южной природы.
13
Героиня весьма распространенной сказки. В русском переводе — Золушка.
14
Денежная единица в Португалии и других странах.
15
Название золотых монет, имевших хождение в Испании, Италии и Франции.
16
Используя прием 'второго рассказчика', Бульвер-Литтон напоминает здесь читателям, что вышеприведенные два абзаца вставлены им в повествование якобы из некоей таинственной розенкрейцеровской рукописи его друга — владельца антикварной книжной лавки. В предисловии к первому английскому изданию автор отмечает, что эту рукопись, написанную на необычном языке символов, после смерти своего друга, согласно его завещанию, он попытался 'расшифровать', придав ей 'беллетристическую форму'. (Прим. ред.).
17
Древнейшее население Греции.
18
Название деклассированных люмпенских элементов в Южной Италии.
19
Жители древнегреческой колонии на юге Апеннинского полуострова, славились богатством и любовью к роскоши.
20
Во время Фокидской войны (355-346 гг. до н. э.) в битве афинян и фиванцев с Филиппом Македонским на речке Херонеи Демосфен, как сообщает нам Плутарх, бежал, бросив оружие.
21