Эта речь и все амбары милости сожгла.Царь — пожар; и не опасен он своим огнемТолько тем, кто в отдаленье возведет свой дом.Шах, что розовый кустарник, ливнем жемчуговСыплет. Но не тронь — изранит жалами шипов.Шах, лозы обильной гроздья на плечи друзейВозложив, их оплетает силою ветвей.И, обвив свою опору, верных слуг своих,—Из земли, без сожаленья, вырвет корень их.Шах сказал: «Коль этот зодчий от меня уйдет,Он царю другому лучший замок возведет».И велел Нуман жестокий челяди своейЗодчего схватить и сбросить с башни поскорей.О, смотри, как небосводом кровожадным онСброшен с купола, который им же возведен!Столько лет высокий замок он своей рукойСтроил. И с него мгновенно сброшен был судьбой!Он развел огонь и сам же в тот огонь попал.Долго восходил на кровлю — вмиг с нее упал.В высоте ста с лишним гязов замыкая свод,Он не знал, что, труд закончив, гибель там найдет.Выше хижины он замка строить бы не стал,Если бы свою кончину раньше угадал,—Возводя престол, расчисли ранее всего,Чтобы не разбиться, если упадешь с него.И взвилось петлей аркана до рогов луныИмя грозное Нумана с дивной вышины,И молва, что он волшебник, с той поры пошла.И владыкой Хаварнака шаха нарекла.
Описание дворца Хаварнака и исчезновение Нумaнa
Хаварнак, когда он домом для Бахрама стал,Чудом красоты в подлунном мире заблистал.И, прославленный молвою, окружен хвалой,Назвался «Кумирней Чина», «Кы?блою второй».[285]Сотни тысяч живописцев, зодчих, мудрецовПриходили, чтоб увидеть лучший из дворцов.Тот, кто видел, восхищенья удержать не могИ вступал с благоговеньем на его порог.Там — на всех дверях чертога, что вздымался ввысь,Изречения узором золотым вились.Над Йеменом засияла вновь Сухейль-звезда[286]Так светло, как не сияла прежде никогда.Полн красавиц, как под звездным куполом Йемен,Стал тот замок, словно полный жемчугом Аден.И, прославленный молвою, стал известен всемХаварнаком озаренный берег, как Ирем.Как Овен на вешнем небе ярко светит нам,