время шумит.
Эбби торопливо вышла из домика, надеясь, что никто их не видел. Ей не хотелось, чтобы Джед или Тай подумали, будто она сует нос в чужие дела. В принципе, так оно и было, но ведь Джед сам обещал предоставить этот дом ее семье. Таю стоило большого труда скрывать свою работу по благоустройству, но Эбби чувствовала, что эта тайна вот-вот выплывет наружу.
Детская кроватка очутилась в маленькой комнате не случайно. Эбби не знала, почему не поняла этого раньше.
— Поговорим? — Эбби поставила перед девушкой стакан чая со льдом и села напротив.
— Конечно, Эбби. — Триша взглянула на часы. — А потом мне надо быстрее домой. К шести я должна приготовить ужин для папы.
— У тебя хорошие отношения с отцом?
Триша пожала плечами.
— Не очень. Я его редко вижу.
— А. — Как бы ненароком затронуть тему детей? С чего она взяла, что это будет легко? — Тай говорит, что вы собираетесь пожениться.
Девушка улыбнулась.
— У нас много планов.
Эбби поднесла к губам стакан с чаем.
— Не хочешь поделиться?
— О чем ты?
— Как женщина с женщиной. Рассказать. Обо всем.
Тишина. Триша смотрела на свои руки, а когда все-таки взглянула на Эбби, ее щеки покраснели от смущения.
— Ты знаешь, да?
— Я видела дом. И детскую кроватку.
— Я ему говорила, чтобы он не приносил ее туда так рано. Это кроватка Тая. Он нашел ее в сарае. — Она взяла салфетку и вытерла глаза. — Мы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал.
— Все тайны когда-нибудь раскрываются, Триша. А такое надолго не спрячешь. — Хотя всякое бывает. Эбби читала где-то, что иногда девочкам-подросткам удавалось скрывать свою беременность на протяжении всех девяти месяцев. — Какой у тебя срок?
— Около трех месяцев, по-моему.
— По-твоему? А что говорит врач?
Триша взяла еще одну салфетку.
— Я еще не была у врача.
— Милая, но тебе все равно придется. — Эбби глубоко вздохнула, надеясь, что ее голос звучит не слишком ворчливо. — Это очень важно, раз ты беременна. Ты должна как можно скорее пойти к врачу и убедиться, что твой ребенок развивается нормально.
— Он расскажет моему отцу, и папа меня убьет.
— Сколько тебе лет?
— Восемнадцать.
— По-моему, он вовсе не обязан докладывать твоему отцу, Триша.
— И все равно скажет. Папа с доктором Адамсом вместе играют в покер каждую пятницу.
— Тогда тебе самой придется поговорить с отцом. А Тай поговорит с дядей.
— Он пытался, Эбби. — Девушка вытерла льющиеся из глаз слезы. — У мистера Монро в голове сейчас только… — Она умолкла и закусила губу.
— Только я, — закончила Эбби.
Триша кивнула.
— Мы думали, что будет лучше, если мистер Монро влюбится. Тогда он смог бы встать на наше место. Мы думали, он все поймет, и уступит Таю его долю ранчо.
— И это был ваш план.
Триша высморкалась.
— Он не сработал, Эбби. По крайней мере, пока. Мы не думали, что он так… э… увлечется, что даже забудет про Тая.
Теперь настала очередь Эбби краснеть.
— Думаешь, он увлекся?
— Конечно. Но он все равно и слышать не хочет, когда Тай пытается заговорить с ним о женитьбе.
— Может, Таю стоило бы рассказать о ребенке. — Эбби дала Трише еще одну салфетку. — Тай должен взять на себя эту ответственность, а ты должна обратиться к врачу.
Триша всхлипнула.
— Да, мэм.
Эбби встала и обняла девочку за плечи.
— Не волнуйся, милая. Все будет хорошо.
— Тай тоже так говорит.
Эбби надеялась, что они оба правы. Но ей не хотелось бы присутствовать при разговоре, когда Тай расскажет своему дяде о скором появлении на свет еще одного Монро.
Двенадцатая глава
Отцом быть непросто. «Черт, — подумал Тай, — я и жениться-то не могу, а уж отцом стать тем более. Законным отцом». Но теперь все изменится. Тай собирался сделать то, что должен был сделать полтора месяца назад, когда Триша рассказала ему, что купленный в аптеке тест на беременность дал положительный результат.
Аппетитный мясной рулет, приготовленный Эбби, был его последним холостяцким ужином.
— Передай, пожалуйста, картошку, Бык.
— Конечно, малыш. Куда это ты так торопишься?
— Никуда. — Тай знал, что должен набраться сил. Ему придется вести машину почти всю ночь до границы с Невадой.
— Расскажи историю, — попросил Мэтт старого ковбоя. — Расскажи еще раз о своем прозвище.
— Ты ее уже три раза слышал, — проворчал Тоби.
— Ага, но я пытаюсь понять, как это делается.
Эбби вытерла лицо малышки салфеткой.
— Что делается, котенок?
— «Котенок» — это не прозвище, — объявил Мэтт, и Тай утратил к разговору всякий интерес. Он надеялся, что у него будет мальчик. Его сын будет носить фамилию Монро, не смотря ни на что. Дом готов, и их ребенок должен родиться в январе у мистера и миссис Монро. Завтра никто не посмеет сказать, что Тай слишком молод для женитьбы.
— Мне очень нужно прозвище, — заныл Мэтт.
— Тай, кончай свои мечтания и передай зеленую фасоль, сынок.
Тай взглянул на смеющуюся физиономию Тоби и передвинул салатницу с фасолью на другой край стола.
— Ага, держи.
— Наверное, у Тая свидание, — заметил Мэтт. — Сегодня пятница.
— Конечно, малыш, — ответил Тай, отодвигая стул. — А если я не поспешу, то обязательно опоздаю.
— Желаю приятно провести время, — напутствовала его Эбби.