была, таким образом, достаточно злободневной.

107

Ст. 65. Каллипид, Харипп, Ксантипп — все это говорящие имена. Аристократка-мать предлагает имена, производные от hippos («конь»), считавшиеся изысканными и благородными. Отец стоит за имя Фидонид, т. е. «бережливый». Компромиссное имя Фидиппид совершенно бессмысленно, и в этом его комизм.

108

Ст. 94. Здесь обитают мудрецы. Послушать их… — Следует шутовское пародирование двух основных утверждений современной Аристофану просветительной, «софистической», философии: учения о механическом строении вселенной и о всесильном могуществе диалектики, т. е. убедительной речи. Учителя-«софисты» были одними из первых, бравших деньги за преподавание. Это нововведение, в консервативных кругах почитавшееся безнравственным, служит предметом постоянных нападок Аристофана и других комедийных поэтов.

109

Ст. 104. Херефонт — один из ближайших и преданнейших учеников Сократа.

110

Ст. 108. Хотя бы ты И Фазанов подарил мне леагоровых! — Во времена Аристофана фазаны считались еще редкостной заморской новинкой. Леагор, привезший их с востока, вышучивался в комедиях как ленивый и сумасбродный богач и мот.

111

Ст. 134. Кикинна — один из демов Аттики.

112

Ст. 141. Ученикам лишь слушать дозволяется. — Насмешка над полным скрытности обиходом тайных обществ и ученых школ, широко распространившихся в Афинах в годы Пелопоннесской войны.

113

Ст. 148. И как же сосчитал он? — Диковинные естественнонаучные эксперименты, производимые учеными софистической школы, были новинкой во времена Аристофана и, естественно, преломлялись в обывательской молве и верной передатчице ее, комедии, таким вот шутовским образом.

114

Ст. 174. Смешно, Сократу в рот наклала ящерка! — Подобным повторением, вложенным в уста собеседника, Аристофан любил подчеркивать острые шутки для невнимательных зрителей.

115

Ст. 179. …И осторожно… из палестры плащ стянул. — Родственная насмешка у поэта Евполида: «Задумав петь, кувшин с вином стянул Сократ».

116

Ст. 186. За спартиатов тощих, взятых в Пилосе. — Незадолго до постановки «Облаков» афинянам удалось взять в плен отряд спартиатов, отборного войска спартанцев. Их держали в тюрьме в качестве заложников.

117

Ст. 208. Присяжных здесь не видно заседателей. — В представлении Стрепсиада, его родной город и «суд присяжных» — неотделимы.

118

Ст. 211. Эвбея — плодородный остров на восток от Аттики, опустошенный одним из походов Перикла в первые же годы Пелопоннесской войны.

119

Ст. 218. А это кто же в гамаке качается? — Обычная у Аристофана материализованная метафора. «Парящий мыслями в облаках» Сократ изображен подвешенным в гамаке.

120

Ст. 234. Не то же ли случается с капустою? — Сократ, как и софисты, любил разъяснять непривычные для слушателей отвлеченные понятия через конкретные аналогии, заимствованные из повседневности. Аристофан здесь шутовски преувеличивает этот прием.

121

Ст. 257. Афамант. — Трагедия о принесенном в жертву Афаманте была поставлена Софоклом, вероятно, незадолго до представления «Облаков»; Аристофан мог поэтому рассчитывать, что она осталась в памяти зрителей. Весьма вероятно, что сходство между «Облаками» и «Афамантом» не ограничивалось одной этой сценой. Героиней трагедии, женой Афаманта, была Нефела — «Облако». Не исключено, что комедия Аристофана была сложной пародией на софокловскую трагедию.

122

Ст. 260. В речах мучнистым станешь… — Снова материализованная метафора. Стрепсиада делают «тертым», обсыпают «тертой» мукой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату