Да, но я не стану втаскивать все эти чемоданы и баулы (франц.). — Прим. пер.

38

Завтра. — Прим. пер.

39

Договор, подписанный 27 февраля 1992 года в городе Маастрихт (Нидерланды), положивший начало Евросоюзу. — Прим. пер.

40

В США действует запрет на торговлю кубинскими товарами.

41

Авторитетное издание, определяющее рейтинги ресторанов и гостиниц. Три звездочки в классификации Мишелин — знак высшего качества заведения: «Исключительная кухня; заслуживает специального посещения».

42

Денежная единица, равная 21 шиллингу (фунт стерлингов равен 20 шиллингам); до 1971 г. в гинеях выплачивался авторский гонорар, устанавливалась цена произведений искусства, скаковых лошадей и прочих предметов роскоши.

43

«Боюсь данайцев, даже и дары приносящих» (лат.); Вергилий, «Энеида».

44

Мултавия — королевство столь же реальное, как и ряд ему подобных — от Лилипутии Дж. Свифта до Руритании Э. Хоупа.

45

Британский карат, мера содержания золота в сплавах, равная 1/24 массы сплава. Чистое золото соответствует 24 каратам.

46

Официальное название двора британских монархов; происходит от Сент-Джеймского дворца — бывшей королевской резиденции в Лондоне.

47

Ламбет — район Лондона на правом берегу Темзы, не из числа самых аристократических.

Вы читаете 36 рассказов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×