13

Quod colitur. Так собственно передает автор греч. ??????? (слав. «чтилище») и выше.

14

In Dominum locus ejus glorificabitur,, — замечательное отступление от LXX, у которых читаем; ???? ??????? (или ??????) ??? ????? ????? ???????, откуда в слав Библии: бога Маозима на месте своем прославит.

15

Velut Ecclesiam in loco Ecclesiae, in loco sancto, abominalione vastationis, in Deum, id est, in Ecclesiam subornavit, собств. на подобие Церкви.

16

Автор: и восполняю то, чего нет (или недостаетъ) из скорбей (т. е. в числе скорбей) Христовых: et repleo, quae desunt pressuratum Christi.

17

Предназначенным, Qui praedestinatus est. Греч. ??????????.

18

De filio suo, ut ex ressurrectione mortuorum.

19

Qui ex quo creatus est, hoc est.

20

Ни у Луки, ни у других евангелистов этих слов нет (см. Матф. 3, 17; Марк. 1, 11; Лук. 3, 22), они взяты из Псал. 2 (ст. 7). Но эта версия Бога Отца при крещении Иисусовом была распространена в древности и, может быть, Тихоний пользовался таким списком Евангелия Луки, где вместо ?? ?? ? ???? ??? ? ????????, ?? ??? ???????? стояло на самом деле: ???? ??? ?? ??, ??? ??????? ???????? ??.

21

Т. е. Церковь, или верующие, и Христос.

22

Автор: si autem vos unum estis in Christo Iesu, т. е. если вы составляете одно во (или о) Христе Иисусе и т. д.

23

Itaque in capite suo filius est Dei; et Deus in corpore suo, filius est hominis.

Источник: Тихония Африканца книга о семи правилах для изследования и нахождения смысла св. Писания (Liber de septem regulis ad investigandam et inveniendam S. Scripturae intelligentiam). // Журнал «Прибавленiя к изданию творений Святых Отцев, в русском переводе» за 1891 год. — М.: Типографiи М. Г. Волчанинова, 1891. — Часть XLVIII. — С. 184-194.

24

Non cognoverunt. Впрочем, здесь автор переводит посредством cognoscere уже не ????????, как прежде, а ???? и наоборот, novisse, соответствующаго глаголу nescire, употр. при передаче Ис. 45, 5, переводит уже не ????, как там, а ????????.

25

Calcabunt, будут ступать, ходить.

26

Senior, старейшина, соответственно греческому ??????? (у LXX), которое, впрочем, можеть означать и то же, что ??????????, т. е. посол, посланник, вестник. Ср. слав. ходатай.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату