поднебесным (Ефес. 2, 12).
56
Cethaci fuerunt: так автор передает греческое ?????о? ????о??о, стали разливающимися, распространяющимися, многочисленными.
57
Nec adjuciuntur noctes diebus, nisi certa ratione.
58
Vespere et mane dies unus, вечером и утром — день один.
59
По гречески однако стоит ??????????о?, когда взошло.
60
Diluculo, на разсвете, по греч. ????о? ????о?, глубоким, ранним утром.
61
A vespera in vesperam obscuravi diem sabbatorum, от вечера до вечера омрачил день суббот.
62
Собств. бег, движение, cursus.
63
Propter coenam puram judeorum, по причине иудейской чистой (или несмешанной, т. е опресночной) вечери, — отступление от греч. текста, в котором читаем: ??? ??? ?????????? ??? ?о??????, по причине приготовления иудеев, т. е. кануна субботы, или пятка.
64
Сторицею только приимет в сем веке: centies tantum recipiet in isto saeculo.
65
Currus Dei decies millies tantum, колесница Божия — только десять тысяч, по греч. ?? ???? ?о? ??о? ???о?????о?.
66
Dies salutationis, день приветствия, поздравления, вм. dies salvationis или salutis, — вероятно ошибка переписчиков.
67
Автор: Datum est ei delere homines, menses quinque, дано ему истреблять (или убивать) людей пять месяцев.
68
Dictum est: Quinta autem generatione ascendit populus ex Aegypto, что имеет вид текста, которому нет параллели в книге Исход.
69
Перестановка принадлежит автору.
70
In splendore multorum, в блеске или во славе многих, — неправильная передача греческаго: ?? ????????? ???????, зависящая, повидимому, и от автора (?? ?????????) и от переписчиков (multorum, вм.