неудовольствием отметила про себя Элизабет, за Вивьен он наблюдал с чисто мужским интересом. Кстати, Филип был далеко не единственным, кто с интересом следил за Вивьен.
Глядя на Эдварда, адвокат просто диву давался, насколько раскованно вел себя его друг. Обычно сдержанный и уравновешенный, он был похож сейчас на мальчишку, впервые пришедшего на свидание.
Вскоре Эдвард с Вивьен уже возглавляли группу энтузиастов, в основном молодых, занятую утаптыванием поля. Филип тем временем размышлял о том, не под влиянием ли Вивьен столь разительно изменился его друг Эдвард. Он буквально помолодел и, возможно — да что там возможно, наверняка! — был счастлив. Филип даже отсюда слышал басистый смех Эдварда, которому вторил звонкий голос Вивьен.
Позднее, поскольку Эдвард с Вивьен во всеобщей сутолоке потеряли друг друга, кто-то из членов клуба отвел девушку в сторону конюшен, чтобы очистить ей туфли.
Вивьен села на багажник красной спортивной машины, и молодой человек, став перед ней на колени, начал снимать с нее туфли.
— Не удивляйтесь, это тоже традиция, — сказал он. — Член клуба должен почистить даме туфли. По-моему, у меня в машине есть тряпка.
— Спасибо, — поблагодарила она, и мужчина с ее светлыми туфельками в руках пошел искать тряпку.
В эту минуту в дверях конюшни появился Дэвид.
На юноше была красно-белая форма его команды, под мышкой он держал шлем. Заметив Вивьен, он с изумлением замахал ей рукой.
— Вивьен! Вы меня помните? Я Дэвид Моррис.
— Привет, Дэвид! — сразу узнала его девушка и, спрыгнув с багажника, босиком подбежала к нему.
Дэвид явно обрадовался неожиданной встрече.
— Как дела? — спросил он.
— Превосходно!
— Я вас сразу узнал, — сказал, улыбаясь, Дэвид и рукавом красно-белой футболки отер пот со лба. — У вас красивая шляпа, — показал он на головной убор девушки, который она держала в руках.
— Новая! — гордо сказала Вивьен.
— В самом деле? Мне нравится.
— Мне тоже.
— Пойдемте, я покажу вам красивую лошадь, — сказал он и подал ей руку.
Однако Вивьен в нерешительности остановилась.
— Даже не знаю… Меня ждет Эдвард.
— Да она рядом! — Он показал на гнедую кобылу, привязанную у конюшни.
— Ну, хорошо, — согласилась Вивьен. — Только на одну секунду.
Перед тем как отправиться с ним, Вивьен оглянулась на шатер, но в толпе спешащих к буфету людей не заметила Эдварда. Вместе с другими жаждущими членами клуба он в этот момент уже вошел внутрь.
Вместе с ним был и Филип, который, лопаясь от любопытства, хотел во что бы то ни стало побольше узнать о Вивьен. Как и Элизабет, его прежде всего волновали обстоятельства их знакомства.
— Скажи, Эдвард, где ты все-таки познакомился с этой красоткой?
Эдвард решил признаться только наполовину и рассказал, как он безнадежно заблудился в Голливуде, возвращаясь на спортивной машине Стаки с его вечеринки, не скрыв и того, как он с этой машиной намучился…
— В общем, мне нужно было узнать дорогу, а она оказалась поблизости.
— Просто так подвернулась? — Стаки даже языком прищелкнул:
— Ну и везет же тебе!
— Это уж точно, — рассмеялся Эдвард.
— А чем она днем занимается? — не унимался Фил. — Работает где-нибудь?
Чтобы выиграть время, Эдвард протиснулся ближе к буфетной стойке, осаждаемой членами клуба.
— Да… Она по торговой части, — сказал он не очень уверенно.
— Это какая-то фантастика! Просто сказка! — с утрированным восторгом воскликнул Филип.
Скрытность Эдварда его удивляла. Это тоже было на него не похоже. Каждое слово из него приходилось буквально тащить клещами.
— И чем же она торгует?
Эдвард с видимым интересом почему-то стал наблюдать, как официанты за стойкой наполняли бокалы.
— Почему ты об этом спрашиваешь? Филип наклонил голову набок.
— Нет, старик, меня не обманешь, — пристально посмотрел он на своего друга и шефа, — мы ведь знаем друг друга не первый год. Я все вижу… Тебя будто подменили.
Он показал на прошитый серебристыми нитями галстук Эдварда:
— Даже галстук на тебе необычный! Может, все из-за этой девчонки?
С этими словами он повернулся в сторону выхода.
— А она, между прочим, общается с Дэвидом Моррисом!
Эдвард посмотрел в проем шатра и действительно увидел неподалеку Вивьен и Дэвида, стоявших возле лошади юноши. Они о чем-то оживленно беседовали. Вивьен смеялась, кивая Дэвиду Моррису.
Эдвард даже не подозревал, как он изменился в лице.
Зато Фил сразу понял, что друг его поражен увиденным и душу его обуревают сомнения. Правда, его сомнения Стаки истолковал по-своему.
— Я познакомил их вчера на ужине, — нарушил, наконец, молчание Эдвард, про себя же подумал: «Какого черта ей нужно от этого парня? Уж не присматривает ли себе очередного клиента?»
— А сегодня их уже водой не разлить?! — язвительно бросил Стаки. — Взялась неизвестно откуда и, нате вам, сразу сошлась с человеком, чью фирму мы как раз собираемся покупать!
— Ну, хватит! — прервал его Эдвард, но Филипа остановить было невозможно.
— Нет, тут явно что-то не так. Может, Моррис ее специально тебе подсунул, чтобы выведать наши планы.
Эта мысль показалась Эдварду полным абсурдом. Он пытался переубедить Фила, но тот был уверен в своей правоте.
— Это же элементарно, старик! Да сегодня промышленный шпионаж…
— Но послушай, Фил, послушай же! — с трудом остановил его Эдвард.
— Ты что, мне не веришь?
Эдвард взглянул на Вивьен, которая все еще разговаривала с Дэвидом, и сцена эта настолько смутила его, что он выложил Филипу то, чего не должен был доверять ему ни в коем случае.
— Вот что, Стаки! Никакая она не шпионка! Эта девушка проститутка.
Адвокат замер в недоумении.
-,Ну тогда все в порядке, — выдохнул он с облегчением.
— Да, она проститутка. Все началось на Голливудском бульваре, где я посадил ее в твою машину.
Стаки захохотал. Только теперь до него, наконец, дошло, что сказал ему Эдвард. Он смеялся от всей души, до слез, истерическим хохотом.
— Быть такого не может! — простонал он.
— Это так, — кивнул Эдвард, и Филип заржал еще громче.
— Ты единственный миллионер из моих знакомых, который снимает шлюх на бульваре!
Эдвард понял, какую ужасную, непоправимую ошибку он совершил, посвятив в свою тайну Фила.
— Глупо это, что я сказал тебе, — с досадой проговорил он и хотел было взять с Фила слово ни в коем случае не распространяться о том, что узнал от него, но сделать этого не успел.
— Эдвард! — окликнул его небольшого роста лысый господин.