Все было бы совсем иначе, если бы здесь оставались ее горничная, трое слуг, повар и лакей. Но она их отпустила: последнего жалованья, полученного ее дядей, едва хватило, чтобы расплатиться со слугами.

Фрэнсис дотянулась до сумки с вещами и прижала ее к себе. Бумаги, лежащие в потайном кармане сумки, усиливали ее тревогу. В ближайшие несколько дней она должна была доставить эти бумаги в Англию и не могла дождаться того момента, когда вручит их королеве Елизавете и наконец освободится от них.

Сидя в холле опустевшего дома, она впервые осознала серьезность своего положения. Беспокойство в ее душе сменилось страхом. Если люди, убившие ее дядю, заподозрят, что ей известна их тайна, они вернутся за ней!

2

Ну вот, он опять опаздывает!

Злясь на обстоятельства, задержавшие его, Чарльз Кавендиш, барон Милборн, торопливо шел по парижским улицам, разыскивая улицу Сен-Жак. Черт возьми, он никак не предполагал, что ему потребуется столько времени, чтобы успокоить Арктуруса и перевязать соколу сломанную ногу. Птица попала в ловушку, установленную Ральфом Стоуксом, новым владельцем имения Морли. Что побудило этого человека расставлять ловушки с сырым мясом, если он знал, что Чарльз со своими соколами вернулся в родной дом? Какая птица не соблазнится таким лакомым кусочком!

Ну и конечно, он обнаружил Арктуруса в ловушке с ногой, зажатой стальными клещами. Потребовалось все его умение, чтобы высвободить обезумевшую птицу и перевязать ей лапу. Из-за этого он опоздал на несколько часов на корабль, отплывающий в Дьеп. Хорошо еще, что корабль принадлежал его зятю и дождался Чарльза. Иначе он вообще не попал бы сюда.

Погруженный в свои мысли, Чарльз повернул на улицу Сен-Жак и столкнулся с гигантом, неожиданно появившимся из-за угла.

– Дурак! – выпалил тот. – Ты что думаешь, улица принадлежит тебе одному?

– Я могу задать тебе такой же вопрос, – отозвался Чарльз, обратив внимание на смуглое лицо и иностранный акцент, и чертыхнулся про себя.

Еще один испанец! Он вдоволь нагляделся на них на островах Карибского моря и поклялся избегать встреч с ними до конца своих дней. Но представители этой нации проникают повсюду, вынашивают заговоры, плетут интриги, строят коварные политические планы. Вот и этот грубиян оглядывает его с головы до ног, словно примеривается, куда лучше ударить. Ненависть взыграла в крови Чарльза.

– И почему вы не убираетесь в свою Испанию?!

Чарльз принял боевую стойку, одной рукой схватившись за рукоятку шпаги, а другой выхватив кинжал.

Мужчина прищурил темные пронзительные глаза, явно прикидывая, стоит ли ему вступать в драку, и, очевидно, решил, что не стоит. Презрительно фыркнув, испанец насмешливо поклонился, словно давая понять, что с радостью отправил бы Чарльза к праотцам, но сейчас ему это не с руки. Обойдя Чарльза, он взмахнул своим черным плащом и скрылся за углом.

Надвинув шляпу на лоб и приняв еще более решительный вид, Чарльз продолжил путь. Постепенно он успокоился. К испанцам у него свой, особый счет, но не вступать же из-за этого в драку с первым встречным грубияном. Чарльз чудом избежал смерти от рук испанских солдат там, на островах Карибского моря. Но его лучший друг погиб мучительной смертью, буквально разорванный на части, и Чарльз никогда этого не забудет, хотя временами ему и хотелось бы стереть из памяти этот ужас. Однако воспоминания вновь всплывали, и он знал, что вряд ли ему удастся когда-нибудь избавиться от них.

Чарльз постарался отогнать от себя тяжелые воспоминания и мысли о неприятном столкновении с испанцем. А лучшим средством отвлечься всегда были соколы. Как это часто с ним бывало, волнение за больную птицу прогнало прочь иные мысли. Такая травма могла стать губительной для птицы, а ведь он выращивал Арктуруса с того момента, как тот вылупился из яйца. К соколам Чарльз относился с гораздо большим сочувствием, чем к людям. И уж никакого сочувствия он не испытывал к девице, которую согласился сопровождать обратно в Англию.

Он как-никак королевский сокольничий, а не нянька!

Весь во власти своего дурного настроения, Чарльз стал разыскивать дом Силлингтона и выругался, обнаружив, что чуть не прошел мимо. В окнах не было света. Он довольно долго стучал, но безуспешно. Проклятие, куда же она делась? Неужели не дождалась его?

Чарльз от души пожалел, что согласился выполнить просьбу брата. Джонатан уговорил его, объясняя, что ему сейчас больше некого послать. Неужели Чарльз откажется сопровождать бедную девочку домой? Ее дядя, помощник английского посла сэра Эдварда Стаффорда, умер, и она осталась одна на всем белом свете. Джонатану, в силу каких-то секретных служебных обстоятельств, было важно, чтобы девушка благополучно прибыла домой. «Пожалей бедную девушку», – попросил его брат. «Я и пожалел, – подумал Чарльз, придерживая рукой шпагу. – Бросил своего любимого сокола, отправился в Париж – и вот, в награду за все мои хлопоты, девушка исчезла!» Продолжая про себя проклинать все на свете, Чарльз постучал в дверь соседнего дома.

Слуга, открывший ему, ничем не мог помочь, но он направил Чарльза в дом напротив. Оказалось, что там живет владелец дома, который еще недавно занимал Силлингтон.

– А, мадемуазель Фрэнсис! Я с ней недавно разговаривал. – Седовласый владелец дома представился как месье Жан Ла Бланш и сложил пухлые руки на большом животе, перехваченном ремнем. – Она отправилась на ночь на постоялый двор. Заходите и присаживайтесь, я напишу вам адрес. Вы приехали издалека?

– Я пересек Пролив и за день добрался до Дьепа. – Чарльз устроился в удобном кресле, стоявшем в холле. Черт с ней, с этой девицей! Если она где-то нашла себе пристанище, он может минутку и передохнуть. – Я буду вам весьма признателен, если вы объясните мне, как добраться до того постоялого двора. Так, вы говорите, девушку зовут Фрэнсис?

– Да, Фрэнсис. Я уверен, что она будет очень рада своему соотечественнику. Я пытался уговорить ее остаться в доме на ночь, но она сослалась на то, что уже упаковала и отправила все свои вещи. Мне кажется, что ей просто было страшно оставаться в пустом доме одной. Я предложил ей поужинать и переночевать в моем доме, но она твердо решила отправиться на постоялый двор.

Он пожал плечами, вручая Чарльзу бумажку с адресом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×