(20) …до самого Подкумка… — Подкумок — правый приток р. Кумы; на берегах Подкумка стоят Кисловодск, Пятигорск, Ессентуки, Георгиевск.

(21) …есть вещи, о которых, по словам Шекспира, и во сне не грезила ваша философия. — Имеются в виду слова Гамлета из одноименной трагедии В. Шекспира (1564– 1616) (1601; акт 1, сц. 5).

(22) Гей, малый! донского — полынкового. — См. примеч. 86 на с. 627 наст. изд.

(23) …струями эперне. — Эперне — одно из шампанских вин, производимое в одноименном городе на северо-востоке Франции (департамент Марна).

(24) …вывеску, на которой Бахус… — Имеется в виду Дионис — бог растительности, покровитель виноградарства и виноделия, один из популярнейших богов древней Греции; носил прозвище Вакх (Бакх); в Риме почитался под именем Бахуса.

(25) Каждое слово ~ ходило вернее билета на Амстердамский банк… — Речь идет о крупнейшем европейском банке (основан в 1609 г.).

(26) …русские гардемарины посылались на британский флот… — Гардемарин — унтер-офицерский чин, в который производились воспитанники Морского кадетского корпуса.

(27) …с английскою корвентой… — Корвента — вероятно, корвет (в устаревшей форме: корветта), т. е. трехмачтовое военное судно с пушками на палубе.

(28) …бесконечные тосты в three times и three times three, то есть с троекратным «ура»… — Более точный перевод этих английских выражений: «с троекратным „ура“ и трижды троекратным „ура“».

(29) Один только граф М — р нашел в палаче лицо утешительное для человечества, как в представителе божеского правосудия на земле. — Имеется в виду Жозеф де Местр (1753–1821) — французский публицист, политический деятель и религиозный философ, создавший яркий портрет палача в книге «Вечера в Санкт-Петербурге». Палач предопределен и необходим, по де Местру, так как «зло существует на земле постоянно и его соответственно необходимо сдерживать наказанием»; следовательно, «меч правосудия не вкладывается в ножны — он всегда должен грозить или поражать» (Maistre J. de. Les soirees de Saint-Petersbourg, ou Entretiens sur le gouvernement temporel de la providence, suivies d'un Traite sur les Sacrifices. Paris, 1929. Vol. 1. P. 30–31).

(30) …коварной логике Торквемады, где высокие причины смешаны с унизительными орудиями. — Томас Торквемада (ок. 1420–1498) — глава испанской инквизиции, с 1483 г. великий инквизитор Кастилии и Арагонии, с 1486 г. — также Валенсии и Каталонии. Разработал организационную структуру органов инквизиции и процедуру инквизиционного суда. Ввел в массовую практику аутодафе. Инициатор преследования мусульман и евреев (добился изгнания последних из Испании в 1492 г.). Рассуждение о «коварной логике» Торквемады подразумевает, может быть, то, что желание увеличить доходы королевской и папской казны путем конфискации имущества осужденных было столь же существенным мотивом деятельности инквизиции, сколь и религиозный фанатизм.

(31) …внезапный тифон… — Тифон — смерч.

(32) …громче тридцатишестифунтовых каронад. — Каронады — предназначавшиеся для флота чугунные пушки, стрелявшие крупными ядрами, но на малое расстояние; впервые изготовлены в 1774 г. на литейном заводе в Карроне (Шотландия).

(33) …на глаголе… — Речь идет о виселице, которая обычно ставится в виде буквы «г».

(34) …при начале войны конфедератов. — 3 мая 1791 г. польский сейм под нажимом шляхетско-буржуазного блока принял конституцию, по которой Польша превращалась в централизованную монархию. Недовольные этим магнаты создали в мае 1792 г. Тарговицкую конфедерацию и подняли мятеж. Король Станислав Понятовский, присягнувший конституции, перешел на сторону конфедератов. Мятежников поддержали Россия и Пруссия, которые 13 января 1793 г. подписали соглашение о втором разделе Польши.

(35) …об ужасной варшавской заутрене. — Варшава была освобождена в результате восстания горожан, вспыхнувшего в ночь с 17 на 18 апреля. Занимавший город восьмитысячный русский отряд потерял более половины своего состава и покинул Варшаву.

(36) …в майонтках своих… — Майонтек — владение, поместье.

(37) …за здоровье Станислава, которого мы поддерживали на троне. — Станислав Август Понятовский (1732–1798) — последний польский король (1764– 1795). Избранный при поддержке Екатерины II и Фридриха II, в политике ориентировался на Россию.

(38) …начиная от командующего корпусом генерала Иге льет рома…  — Осип Андреевич Игельстром (ум. 1817) — генерал от инфантерии; участник первой русско- турецкой и русско-шведской войн; командующий русскими войсками в Польше с конца 1793 г. Едва спасшийся от смерти во время варшавского восстания, оставил службу.

(39) …раздавался глухой вопль посполитого рушенья… — Так называлось всеобщее шляхетское ополчение.

(40) …ив два года прошло до четверных складов; но по верхам <…> читал он плоховато. — Склад — слог; имеется в виду чтение четырехсложных слов; такое чтение противопоставлялось беглому чтению, без предварительного складывания слогов, т. е. по верхам, или по толкам.

(41) …походила на завитую в семик березку. — Семик — народный праздник, связанный с культом весенней земледельческой обрядности и справляемый в седьмой четверг после пасхальной недели.

(42) …потомком Сухаревой башни… — Сухарева башня — трехъярусное здание в готическом стиле, построенное Петром I в Москве в 1692 г. в честь Сухаревского стрелецкого полка, единственного оставшегося верным царю во время бунта 1689 г. Разобрана в 1935 г.

(43) …на ретираде… — Ретирада — отступление.

(44) Таким центавром прибыл он ко фронту… — Центавры (или кентавры) — в греческой мифологии лесные демоны, полулюди-полукони.

(45) …повольно возвращался в главную квартиру… — Повольно — не спеша.

(46) Он был у него квартермистр… — Квартермейстер (квартермистр) — офицер, располагающий войска на квартиры и занимающийся также вопросами продовольствия.

(47) …наратовища… — Ратовище — древко.

(48) …привязывают флюгарки к вилам… — Флюгер (флюгарка) — флажок с изображением какой-нибудь эмблемы.

(49) …горды, как трехбунчужные паши… — Знаком сана и власти пашей в Турции был бунчук — конский хвост на украшенном древке.

(50) …вероятно, эконом фольварка… — Фольварк — усадьба, хутор, ферма.

(51) …весьма похожий на тощую фараонову корову ~ не став оттого сытее…  — Имеется в виду библейский эпизод истории Иосифа, растолковавшего фараону его сон, в котором семь тощих коров съели семь тучных (Бытие, гл. XLI, ст. 17–21).

(52) …шутиху в зубы этой челяди? — Шутиха — фейерверочная ракета, оставляющая зигзагообразный огненный след.

(53) …заревел, как Фаларидов бык… — Имеется в виду медный бык агригентского тирана Фаларида (2-я половина VI в. до н. э.), отличавшегося изощренной жестокостью: в быке он медленно жарил ненавистных ему людей. Стоны казнимых напоминали мычание быка. По преданию, быка отлил мастер Перилл. Когда он потребовал у тирана достойной награды за свое изобретение, тот приказал бросить его в быка. Фаларид был убит в Агригенте во время всеобщего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×