…божества?… — Господь обращается к подчиненным ему божествам из Его свиты, обличает их за несправедливость (см. прим. к 81:1). В Синодальном переводе: «судьи».
Сложено, когда Саул послал своих людей стеречь дом и убить Давида. — См. 1 Цар 19:11-17.
…он разгромил Арам–Нахараим и Арам–Цову… — См. 2 Цар 8:3-8,13; 10:6-19; 1 Пар 18:3-8; 19:1-19.
59:7-14 Этот отрывок совпадает с 107:7-14, с очень небольшими разночтениями.
…Эдому брошу сандалию Мою. — Т. е. Эдом станет слугой, который носит сандалии господина.
Сложен, когда Давид был в Иудейской пустыне. — Ср. 1 Цар 23:14-15; 24:1.
Море в сушу Он превратил, реку переходили пешком. — Речь идет о переходе израильтян через море Суф (Исх 14-15) и через Иордан (Нав 3).
Этот псалом относится к архаической древнееврейской поэзии, которая очень трудна для понимания. Многие строки и мотивы этого псалма сближают его с самым сложным (и по мнению многих ученых, самым древним) памятником древнееврейской литературы — Песней Деворы (Суд 5).
Цалмо?н — Судя по контексту, название какой?то местности. Возможно, речь идет о единственной снежной горе Сиро–Палестинского региона — горе Хермон (Башан), которая упоминается в следующем стихе.
Кушиты — народ, живший на территории нынешнего Судана.
…у городских ворот… — Площадь у ворот — место общественной жизни города. Здесь собираются старейшины, заседает суд.
Текст этого псалма в основном совпадает с 39:14-18.